茨維塔耶娃:致一百年以後的你
作為一個命定長逝的人,
我從九泉之下親筆
寫給在我謝世一百年以後,
降臨到人世間的你——
朋友!不要把我尋覓!物換星移!
即便年長者也都早巳把我忘記。
我夠不著親吻!
隔著忘川把我的雙手伸過去。
我望著你那宛若兩團篝火的明眸,
它們照耀著我的墳塋——那座地獄
注視著手臂不能動彈的伊人——
她一百年前已經死去。
我手裡握著我的詩作——
幾乎變成了一抔塵埃!
我看到你風塵僕僕,
尋覓我誕生的寓所——
或許是我逝世的府邸。
你鄙夷地望著
迎面而來的歡笑的女子,
我感到榮幸,同時諦聽著你的話語:
『一群招搖撞騙的女子!
你們全是死人!
活著的惟有她自己!
我曾經心甘情願地為她效勞!
一切秘密我全了解,
還有她珍藏的戒指珠光寶氣!
這幫子掠奪死者的女人!——
這些指環全都是竊自她那裡!』
啊,我那成百枚戒指!我真心疼,
我還頭—次這樣地感到惋惜,——
那麼多戒指讓我隨隨便便贈給了人,
只因為不曾遇到你!
我還感到悲哀的是,直到今天黃昏——
我久久地追隨西沉的太陽的蹤跡——
經歷了整整的一百年啊,
我才最終迎來了你!
我敢打賭,你準會出言不遜——
沖著我那幫夥伴們的陰森的墓地:
『你們都說得動聽!
可誰也不曾送她一件粉色羅衣!
有誰比她更無私?!』——
不,我可私心很重!
既然不會殺我——
隱諱大可不必——
我曾經向所有的人乞求書信——
好在夜晚相親相昵!
說不說呢?——
我說!無生本是一種假定。
如今在客人當中你對我最多情多意,
你拒絕了所有情人中的天姿國色——
只為那伊人骸骨些許。
1919年8月
註:1,忘川,據希臘神話傳說,地府有一條河,死者的陰魂飲了河水便會忘卻人世間的一切。2,無生,不降生,不存在世上。
※司湯達:血染風情
※尼采:人類的「改善者」
※辛棄疾:京口北固亭懷古
※魯爾福:都是因為我們窮
※馬克吐溫:他是否還在人間
TAG:文學家 |
※茨維塔耶娃·我想和您一起生活
※毛歌 致茨維塔耶娃
※瑪麗娜·茨維塔耶娃
※詩歌在生長|茨維塔耶娃
※茨維塔耶娃·從童話到童話
※我想和你一起生活 | 茨維塔耶娃
※茨維塔耶娃忌辰:她為生存本身譜寫哀歌