「くせに」和「のに」
中文:儘管為病痛所折磨,但是患者們還是露出比常人還要快樂的笑臉。
病句:患者たちは、病気に苦しんでいるくせに、普通の人より明るい笑顔を見せている。
訂正句:患者たちは、病気に苦しんでいるのに、普通の人より明るい笑顔を見せている。
「くせに」除了表示逆態鏈接以外,還表示說話人對動作主體的責備或批評的語氣。
例1:彼は何も知らないくせに、あれこれと勝手なことを言っている。/他什麼都不懂,卻在那裡胡說八道。
例1明確表示說話人對「彼」的亂說行為進行了批評。
「のに」也表示逆態接續,但它常用來表示前後兩項出現了相反的結果,或不合乎常理的情況,表示說話人的一種不滿或感到意外的感情。
有些句子「くせに」和「のに」都可以用,但是兩者表示的語感不同。
例2:自分が言い出したくせに実行しないなんて、信用のない男だ。/明明是他自己提出來的,卻不做,真是個不可信的人。
例3:自分が言い出したのに実行しないなんて、信用のない男だ。/是他自己提出來的,然後卻不執行,是個不可信的人。
例2表示的是說話人對句中的「自分」的責怪心情,例3句表示的則是說話人感到意外或不滿的心情。
主句和從句的主語不同時,不能用くせに。
上述病句毫無責備或批評患者的意思,只是敘述了比普通人還要快樂的患者們的笑臉,用のに。
練習:
1.彼は學者の( )、全然勉強も研究もしないのだ。
A.くせに B.のに
2.まだ五月な( )、真夏のように暑い、これも地球溫暖化のせいか。
A.くせに B.のに
3.今日はお正月休みな( )大學に行くんですか。
A.くせに B.のに
4.九州でもこんなに寒い( )、まして北海道はどんなに寒いだろう。
A.くせに B.のに
答
案
:
1. A 他雖然是個學者,卻完全不進行學習研究。
2. B 這才剛五月,卻和盛夏一樣熱啊。這是全球變暖的原因吧。
3. B 今天還在正月休假,卻要去大學嗎?
4. B 九州都這麼冷,北海道得多冷啊。
今日日元匯率:100JPY=6.515CNY
※秋季日劇初回收視率排行榜top10
※日本人結婚?你怎麼能不知道這些
※日本90歲老人不退休,堅守著破舊糖果店,每天開扇門只為等一個人
※載人航天,日本真的暫時做不到嗎?
TAG:和風日本留學 |
※使用時「くださる」和「いただく」有何區別?
※【聲優美圖】楠田亜衣奈「くすくすくっすん」
※「くまと旅人」|真正的朋友,是肯與你共患難的那一位