來自日本的中文翻譯!中國人表示看不懂
隨著去日本旅遊的外國友人越來越多
日本的提示牌中
除了寫有日語
還會再翻譯成英語、中文、韓語等國家語言
但是這翻譯的確定是人話么?
顏射烏冬面·蕎麥
咦,羞羞
牛乳炒媽蛋
媽蛋,怎麼還罵人呢!
繼續拉動手柄,直到閃爍你的廢話。
閃爍吧,廢話!
請脫下悠的鞋
如果悠不讓我脫我該怎麼辦?
腫脹的胸部後夕張甜瓜
胸部都腫脹了,還想吃甜瓜...
正在工程。請怎麼著,注意。
就是在施工怎麼著,你能拿我怎麼著,哼!
喝毫不猶豫如果你來日本!真的,你是賣!
來吧,讓我們一起喝毫不猶豫!然後去賣!
我是打掃房間。慢慢的,請留下來。
讓我用心把你留下來,嘿,留下來!
用自動水沿著這個廁所流動
既然我看不懂這中文,那我就去看英文,無所謂~
靜靜請看
靜靜請看?瓦特?難道不是保持安靜?
沒有汁液豬骨
是一蘭限定的土特產。
家族,向(到)給朋友的土特產請!
不管你寫的是什麼,反正我知道你讓我買這個就對了!
不要一下子閃多篇論文。
我盡量閃的少一點...
能在店內用餐,請先弄完會計。
店內用餐能得到,請先弄完會計。
「會計」在日語中是結算的意思
這句話就是:先結賬後用餐
保證不懂日語的中國人一臉懵逼...
請注意前邊的等級差別
巴士站前的某地下出口處,你在說什麼我聽不懂
不要忘了是買?
話說一半,我強迫症都要犯了...
請免稅希望的顧客顯示護照,
並且請把聲音到職員提交給。
雖然翻譯出來不是中國話(忽然想唱一下SHE的歌...)
但是還是能多多少少的明白點
說真的,妙妙沒看懂,但大概意思我領悟了
ROCKER ROOM
插入一個奇怪的英文翻譯
看到這個「rocker room」——搖桿屋
我一不小心聯想到
套馬的漢子,你威武雄壯
難道這個不應該是locker room么
還有一些來自網友在日本的所見
花王紙尿褲櫃檯上的標牌:瑪麗的褲衩。 這個翻譯好可愛,應該是日語メリーズ(花王紙尿褲)的直譯吧。
富士急遊樂場里的廁所標牌:按比沖水。 還是可以理解的,按照你排便量的大小來選擇沖水量,適量而沖,微笑.jpg。
北海道某家便利店,門口掛著:做買賣著。就是營業中啦,好誠實的翻譯,我知道你是做買賣啦~
超市中,一個看起來不可描述的東西上,標著:豬的荷爾蒙。再看日語豚ホルモン... 這荷爾蒙翻譯的妙妙有些激動,仔細看這個不可描述的東西應該是豬大腸。光看這翻譯後的中文,我還真是不敢買。
某衛生間內的標牌:漂亮地使用廁所。是不是應該附上如何漂亮地使用的示範圖呢?... 正確的翻譯應該是「使用洗手間時請保持乾淨」,可以說傳達的意思完全不同...
來自北海道某公園護城河的標識:護城河冰薄,請它不踩。這句其實還好,就是不通順,但是也能看明白,護城河冰薄,不要踩它。誰踩誰整反了...
馬路旁的提示:單程不能再來。中國人看到這個應該會理解成單程的車,不能往返的意思。但是它實際想表達乘車站在對面。這個差別挺大的,很容易誤導路人哦
關注三個神奇的微信公眾號
這裡,有關於日本的一切
有話下面評論說
※弱夫強嫁、便所紙無,日本人活活把四字成語玩壞了!
※地理上我們離日本很近,但內心卻無限遙遠!
※身高172,這個四川的清純妹子征服了全日本網友!
※川普贏了,日本慌了,安培特使已在去美國的路上!
※日本妹子超愛的4款百元店美容神物,你不備一套?
TAG:日本窗 |
※來自日本的中文翻譯,好羞射!中國人表示看不懂,你確定這叫人話?
※來自日本的中文翻譯,好羞射
※沒有翻譯,中國軍人與日本鬼子如何溝通?看看這個中國人的做法
※這些日本的中文翻譯、中國的日文翻譯簡直都錯的辣眼睛!
※日本景區的這些神級中文翻譯,中國人看了會流淚!
※日本街頭那些令人窒息的中文翻譯,有毒!中國人TM都看懵逼了……
※這是不是中國:但當地人說中國話,使用漢字,去旅遊不用翻譯!
※抗日時他給日本做翻譯官,還娶日本女人,但中國人欠他聲謝謝
※這裡不是中國,但當地人都說中國話,使用漢字和人民幣,去旅遊不用翻譯!
※做了好幾年英文閱讀理解,這次輪到外國人翻譯中國耽美了
※國外的逗逼中文神翻譯,我已經笑翻在廁所了
※此人給日軍當了多年翻譯,與日本妻子定居日本,但國人該稱他英雄
※泰國為了方便中國遊客,用中文翻譯出來這些標語,笑了
※見多了中式翻譯英文,見識下爆笑的泰國廣告牌的中文翻譯吧
※看到泰國街頭的漢語神翻譯,懷疑自己是假的中國人……
※中國歷史上的「翻譯官」:翻譯行業在我國由來已久
※日本小哥翻譯的中國菜名…食客都看哭了!
※視頻:美國摔跤手教說中文 可聽英文翻譯才知道說的啥
※此人是日本鬼子的翻譯,娶日本妻子定居日本,卻是我們心中的英雄