當前位置:
首頁 > 娛樂 > 天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



文 │ 水澤明

對於普羅大眾而言,但凡提到「翻拍」,往往會與「爛劇」划上等號,對於製作者而言顯然是一件「出力不討好」的冒險。去年翻拍自韓劇《仁顯王后的男人》的《相愛穿梭千年》被指「畫虎不成反類犬」,但絲毫不影響製片方拍第二季的雅興,而翻拍自韓劇《她很漂亮》的《漂亮的李慧珍》也已經定了檔期,接下來,「餘罪」張一山主演的翻拍自韓劇《kill me heal me》的《柒個我》即將投入拍攝。據骨朵所知,《屋塔房王世子》的改編權也已被拿下……不僅中國在翻拍的道路上「越挫越勇」,韓國近來也加入了「翻拍大軍」的行列。去年翻拍自台劇《我可能不會愛你》的《愛你的時間7000天》並沒有拍出「陪伴是最長情的告白」的精髓,而剛剛在無聲無息中收官的《步步驚心:麗》也改編的小家子氣,無論在韓國的收視率還是在中國的點擊量都可以用「撲街」兩個字來形容。


那麼,在這樣的情況下,為什麼還有那麼多影視人前仆後繼的投入到跨國翻拍的隊伍呢,真的是「外來的和尚好念經」這麼簡單?

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?


沒過千萬的日劇IP,性價比更高


提到日劇,對於大眾認知而言,或許還停留在《東京愛情故事》這樣的上世紀九十年代期間的作品。近二十多年來,受到政策的影響,日劇在中國很長一段時間都是銷聲匿跡的。雖然,最近三五年已經有視頻網站在購買日劇版權,不過後來還是因為各種問題,讓日劇迷不得不重返看盜版的日子。雖然,看新劇難,但有民間的字幕組的存在,再加上公號的「推波助瀾」,日劇在中國也並非無聲無息,從《晝顏》到《我的危險妻子》再到前段時間震碎網友三觀刷爆朋友圈的《賢者之愛》都成了「網紅」。除了電視劇之外,蘇有朋二度任導演的電影《嫌疑人X的獻身》改編自日本推理小說家東野圭吾的同名作品,為中國觀眾所熟悉的《龍珠》、《蠟筆小新》、《聖鬥士星矢》、《海賊王》、《櫻桃小丸子》等經典日本動漫也在今年扎堆被引進,就連近日風靡的遊戲《陰陽師》,其中的和風元素也是以《源氏物語》的古日本平安時代為背景設計的……日本文化,雖然不像韓流那般大規模入侵,但也沒有想像的「小眾」,還是潛移默化地影響著中國的觀眾。

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



隨著中韓關係的緊張,「限韓令」的橫空出世,一度風靡的「韓流」也隨著日漸寒冷的天氣降溫了。去年底,各家視頻網站還信心十足的公布與韓國SBS、KBS、TVN等電視台簽下合作協議,今年底在各家的發布會上已經不見韓國的蹤跡,就連在上半年已經買下版權過審的韓劇也是悄無聲息的上線,比如近日在騰訊視頻與韓國同步的《明星夥伴》就不見大規模宣傳。中韓合作日漸冷卻,中日合作會因此升溫嗎?

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?


天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



早在去年十一月,尚世影業就宣布與日本富士電視台達成「三年五部」的翻拍計劃,目前《約會戀愛究竟是什麼》已經殺青,另外一部由張藝興、陳都靈主演的《求婚大作戰》也已開機。雖然此舉與「限韓令」並無關係,但不得不說,尚世成為了受益者。畢竟英美文化與審美離中國太遠,而在改編不了韓劇的空窗期,日劇翻拍或將興起。

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



另一方面,在這樣一個「唯IP論」的影視環境下,網路文學售價已被高高炒起,甚至目前面臨即使有錢都買不到大IP的情況,頭部的那些早已經被瓜分一空。在這樣的情況下,國外的經典作品,將會是一個有待開發的資源庫。《約會戀愛究竟是什麼》(以下簡稱《約會》)的製片人孫佳亮(尚世影業)告訴骨朵記者,「國內叫得上的網路IP,動輒幾千萬,日劇的版權費用則在千萬以下百萬以上。」


不是所有經典都適合翻拍,如何選擇有學問

無論是豆瓣評分7.2的《重返20歲》(改編自韓國電影《奇怪的她》),還是目前正在熱映的《捉迷藏》(改編自韓國同名電影),近來翻拍得到大眾認可的似乎以電影居多。或許是因為電影篇幅短易改編的原因,而在中國拍電視劇,不剪個四五十集根本就回不了本,因此往往要面臨注水的問題,尤其是短小精悍的日劇翻拍更要面臨這樣的尖銳問題。


然而,網路劇市場的繁榮,倒是給日劇翻拍提供了可能性。以《約會》為例,日本原版一共十集,每集一個小時,再加上一個110分鐘左右的SP。孫佳亮說:「因為之前沒有網劇,如果做成一個傳統30集的電視劇,必將要打破原有劇本的構架,對劇本的創作就會造成很大的困擾。現在網劇市場慢慢起來了,就可以做25 -30分鐘一集。《約會》原版一集的體量在53-58分鐘,我們把它一切為二,在不打破構架的情況下,分為上下兩集來講。基本上,20集對於網劇來說剛剛好。」

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



上文提到,尚世與富士的「三年五部」計劃,《約會》是編劇古沢良太《Legal High》之後的作品,如果兩部劇集比較起來,律政題材的《Legal High》顯然要比純愛的《約會》更「有戲」,況且前者豆瓣評分高達9.3,對於觀眾而言是「神劇」一樣的存在。之所以沒有選擇這部戲,孫佳亮表示,因為《Legal High》走的是英美司法體系,中國有自己獨立的司法體系,並不是那麼容易改編。


那麼什麼題材才適宜被拿來中國化呢?就在前幾天,已經被翻拍成中國、日本、泰國、印尼、越南版本的《奇怪的她》再傳出消息,將會改編成英文版和西班牙文版,透過這個成功案例不難發現,對親情、愛情的傳統價值觀輸出以及對夢想的追求,無疑可以打破地域的界限,很顯然,《約會》也是一部這樣的作品,而它所探討的啃老、婚戀、剩女等話題,又的確適合根據國情進行本土化的改編。

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



《約會》是2015年的人氣日劇,該劇目前在豆瓣上有超過三萬個評價,平均分高達8.6分,是2015年在豆瓣上評分最高的日劇。透過該劇的人群畫像來看,30-39歲的熟齡觀眾佔主流,20至29歲的人次之。在目前主要以玄幻、罪案等題材為主導的網劇市場,投入這樣一部輕熟婚戀的作品也的確是冒險的,但孫佳亮對此很有信心,他以B站後台數據來分析,「絕對不要認為低年齡層的審美就是低的,B站聚集了一批喜歡二次元和宅的年輕人,但你絕對想不到他們最喜歡的一部劇是《冰血暴》,還有一個片子在這播的也好,叫《我在故宮修文物》,所以不要以傳統的眼光來看他們。」

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



本土移植、溝通成本,跨國翻拍的兩大難


既然花了高昂的版權費,那麼劇本改還是不改,是橫在製片方面前的一個矛盾,大改吧怕原著粉不滿,不改吧又水土不服。《約會》的核心是兩個奇葩的主角戀愛的故事,一個是高等遊民,另外一個是特別理性的理科女,有一點「豆瓣男碰上知乎女」的感覺,劇方透過這樣一個設定找到切入點。據該劇製片人劉榮(騰訊視頻)介紹,《約會》將故事背景移植到上海,也是因為上海的國際化氛圍以及消費水平跟日本比較像,而且原作中幾個重點場景在上海也可以找到更美的景。

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



還是以《奇怪的她》被改編的不同版本為例,在中國版中,加入了《還珠格格》鏡頭、鄧麗君的歌,以及廣場舞等元素,而日本版則直擊單親媽媽這一社會話題,越南版則更著重於婆媳關係,甚至還加入了「越南戰爭」,這樣的改編無疑打破了翻拍所容易產生的文化隔閡,讓本國觀眾有親切感繼而迅速入戲。


《約會》的一大特色是高能又密集的「嘴炮」,郭曉冬在接受骨朵採訪時,就「訴苦」說,劇中大量的台詞是最讓他頭疼的,每天拍完戲都要回酒店背兩個小時以上的台詞。據郭曉冬透露,該劇對台詞的改編主要凸顯在一些典故和民俗風情方面,比如日本版說的是芥川龍之介,到了中國版就說陶淵明。

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



孫佳亮則表示,該劇最大的改編有二,其一是針對「高等遊民」這四個字,「這個詞在日本是沒有褒貶的,但在我國是有貶義的,而且你看日劇時,發小對男主角說『高等遊民給我出來』是合情合理的,在中國這麼說就會很奇怪。所以,我們一開篇花了很大的力氣,從中國兩晉時期開始說起,來解釋『高等遊民』這個概念。用發小的話說就是『有錢的盲流』,就是比較接中國地氣那種。」其二是,原作中的女主角的職業是國家公務員,中國版則改成了精算師。一開始編劇古沢良太還提出質疑,劉榮認為「精算師這個職業整天與數字打交道,不僅能突出女主的強迫症,還可以突顯獨立的職業女性形象」,於是他們為此與古沢良太溝通了很久,最後細化到精算師的月薪是多少。而對於此次中國的改編,在接受採訪前看過粗剪的原著古沢良太告訴骨朵,自己看片時雖然不懂中文,但同看的人都隨著劇情有情感變化,所以他覺得感覺都是對的。

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



女主角的鴨子嘴也保留下來


另一方面,時下的跨國翻拍雖多,但大多都是版權買賣關係,既拿到版權後原作方就不會有任何輸出了,孫佳亮以《惡作劇之吻》為例,他認為不管是台灣版,還是日本又翻拍的版本都很經典,他從中獲得的啟發是原作團隊一定要介入。於是,便有了這一次包括編劇、攝影、燈光等囊括前後期近十人的日方製作人員加盟的情況。古沢良太在採訪中告訴骨朵,「這一次我是劇本監製,主要負責的是劇本的把關工作,除了我之外,還有很多人為這部劇把關。」

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



原著編劇古沢良太與男主角郭曉冬


富士電視台執行董事大多亮在今年的上海電視節上發言稱「以前與中國合作的劇做得不夠好,主要原因是主導權要在哪個國家手中,這是比較曖昧的問題。但這一次日本富士台和尚世影業的合作中,創新部分的主導權應該在尚世影業」,也就是說《約會》的主導權掌握在中方手裡。只是,雖說確立了主導權好辦事,但雙方在實際的合作過程中還是會遇到各種各樣的意見分歧,比如日方因為某天早晨看到女主角在片場吃早餐而發火,認為演員到了片場就應該全身心的投入;比如一個中方要拍十幾秒的倒車鏡頭,日方卻認為剪出來不過三、五秒,按照時長拍攝就夠了;再比如布光方面中方基本是一個主光源再配些LED的小燈,但日方每場戲都要根據情景和角色情緒來設計現場布光……郭曉冬在接受骨朵的採訪時也說,一開始不太適應日方一場戲每個角度都要拍一遍的方式。遇到雙方習慣的不同,就看現場誰能說服誰,然而,因為語言不通,翻譯就成了必備。

天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?



據孫佳亮統計,《約會》一共配了九個翻譯,「監製旁邊跟導演溝通的時候要有一個翻譯。兩個燈光師滿場跑,至少要一個翻譯,攝影這邊要有一個翻譯,現場我們常備的基本上是五個人。辦公室要給日方下第二天的通告,還要一個翻譯。我們翻譯的強度是傳統商務翻譯的強度不能比的,因為等於是一天不斷地說話,所以還要準備兩到三個來做輪換。我們拍攝過半的時候,已經有三個人去醫院輸液了。」關於這一點,深入劇組探班的骨朵倒是深有體會,當骨朵在現場碰到古沢良太欲與對方交流,靠英文、動作卻還是「雞同鴨講」時,幾秒鐘的工夫就有一個翻譯跑了過來。所以,那些欲投入「跨國翻拍」的製片人們,您的翻譯準備夠了嗎?


來源:骨朵網路影視


原標題:天價網文與限韓令的夾擊下,高性價比的日劇IP會是下一個出口嗎?


最新更新時間:11/16 09:56


請您繼續閱讀更多來自 界面 的精彩文章:

日本男人心中最美的女優,又開始拍片了
特朗普如願當選美國總統 但時裝界人士卻得了焦慮症
今年金史密斯獎的得主用一個單句寫了一部小說
《奇異博士》:好故事和好特效往往不可兼得
這一次,斯坦·李在《奇異博士》的客串大有來頭

TAG:界面 |

您可能感興趣

在小米6的衝擊下,這款高性價比高顏值的華為手機終於開始降價
雙節來臨,如何過一個高性價比的超級黃金周?
預算有限,怎麼搭配出一套高性價比的美白產品?
這些自動擋MPV,超高性價比,價格還不到8萬
高性價比的海美迪H7四代電視盒子,是否會是你的菜?
超高性價比的小米究竟是怎麼被OPPO們打敗的?
這些高性價比的耳機,都是5星好評
僅售8萬,超高性價比進口SUV,連H6和寶駿也一起著急了!
十萬以下,適合女性的高性價比代步車!
超高性價比運動連帽衛衣,今日好價
高性價比,人生第一輛廉價SUV,就從這幾款選!
列級庄,從高性價比的佳得美開始喝起
上半年賣的最好的手機中,只有一部國產手機,超高性價比!
近日在韓國十分火爆,且美妝達人們強推的四款唇膏如下 都是高性價比的人氣產品,值得參考哦酷酷酷
到底買不買?兩台高性價比手機售價已經冰點了
選一條超棒的羊絨圍巾,陪你出鏡整個冬天!盤點高性價比羊絨圍巾
目前清倉大甩賣的六款旗艦手機,已降至冰點價,顏值高性能強!性價比十足
它就是一款高性價比的中國品牌SUV車型,連外觀控的老婆看了都說棒
由書法易出品的高性價比的毛筆套裝,賣火了,好評不斷!