當前位置:
首頁 > 動漫 > 關於海賊王844話一些翻譯處理問題

關於海賊王844話一些翻譯處理問題

轉自知乎

作者:gilbertglaze

-------

「お前はいつも」

「わがままばっかりだ!!!」

這句一出鼻子就酸了

鼠繪翻譯的是『你這傢伙永遠都是自說自話』,我感覺有點遺憾,因為語氣和原文插入有點大,沒有體現出廚子對船長的寵←(大霧)

這句話其實我給各位純字面地拆解來看一下是這樣的:

お前 ——你/你這傢伙

は ——是

いつも ——總是/平常就/一直都/老師

わがまま ——任性/任性妄為

ばっかりだ ——總是這樣/老是這樣/光是這樣/儘是這樣/成天就是這樣/就只知道這樣……

所以其實意思是

『你這傢伙從來都是……光只知道任性!』

關於海賊王844話一些翻譯處理問題

大家可以 帶入回分鏡里,串起來感受一下山治說這句話是怎樣的感情

我反正心臟猛受了重擊

……

——你總是這麼任性!

老是任性!光知道任性!

添了多少麻煩你自己知不知道啊!

我現在什麼心情下定了什麼決心你到底知不知道啊!

你還這麼任性!

成天就你任性!

任性王!

這一句所飽含的情感配上從東海一路到現在的旅程太令人感慨萬千了。

後面路飛對山治的回應,那每一句話都是重拳,打得我淚眼汪汪,鼻子酸漲。

最後那幾句:

你要不來沒人做飯我會餓死的!沒有你我做不成海賊王!

就更快快別提了

燃得我真是原地爆炸

為什麼海賊王魅力角色層出,我們船長自始至終稱霸人氣投票第一名,這一話又做出了直觀的闡釋。

我們船長總是隨隨便便就能夠一兩句再簡潔明了的話直擊本質

正如同腹肌台smap smap的某屆onepiece王大賽里funky加藤(也可能是我拓/木村拓哉)所說

『路飛總是能夠說出對方在當時最想聽到的話。』

像當初邀請喬巴的時候的那句『烏璐賽!!!走吧!!!』一樣

『おれはお前の作ったメシしか食わねェ!!!』

我只吃你做的飯!!!

「必ず戻って來い!! サンジ」

一定回來!山治!

「―――お前がいねェと…!!」

沒有你的話……!!

「おれは」

我是

「海賊王になれねェ!!!!」

當不成海賊王的啊!!!

這是山治此時最最最最想要聽到的話。

雖然這句話會讓他更加矛盾,雖然這句話會讓他更不知道該如何守護自己重要的人

但是這幾句話會讓他多麼開心,多麼狂喜,我們哪怕用盡想像力,也沒法像他本人那樣感同身受吧

這幾句話里真是一個多餘的字都沒有。

可謂是帥得慘無人道了。

實在沒什麼其他好說的。

其實作者和讀者都明白,山治奪還篇,結局沒有任何懸念,當然會皆大歡喜。山治不可能不歸隊。然而即使所有人都心照不宣,尾田也能輕而易舉就撼到廣大手捧著便利店剛買的jump/坐在電腦屏幕前/把玩著手機/各位讀者

海賊王sense之高可見一斑

這一話其他旁枝末節,評價過多也味道寡淡——畢竟和路飛對山治這個人的深刻理解,無需動嘴,用拳頭來訴說的那份默契和意志,以及太過爽快的氣概比起來,說得太多都略顯多餘了。

————————————————

借地多說幾句,這一話的鼠繪翻譯君還有其他地方我覺得翻譯得比較遺憾

畢竟這是關係到草帽一夥羈絆/相互間的默契/感情/甚至夢想的很敏感的一話,翻譯還是盡量保留原文字面意思,讓讀者自己領會地比較好

但鼠繪君在這一話里摻入了許多自己的理解

恐怕要誤導成千上萬的中國讀者了

其中最嚴重的當屬這一句

關於海賊王844話一些翻譯處理問題

原句是

關於海賊王844話一些翻譯處理問題

「さよなら」

再見 (撒由那拉)

「ごめんね 余計な事して……」

對不起 (狗們捏),做了多餘的事

沒錯,字面就是撒由那拉,就是『再見』,並不是永別

日語里準確來說就沒有『永別』。只要是道別就是再見。無論是再見面還是再也不見面,都是再見。所以有的時候把撒有那拉翻譯成永別當然正確——然而放在這一話,就需要好好推敲了。

娜美這句撒由那拉,根據前後文,其實並沒有辦法找出切實的證據,認為她確實表態,再也不見,到底是永別還是單只是較為重大的再見,應該由讀者自己來決定

(PS:我個人認為就是再見。原因後面會多少提到)

而鼠繪君理解為永別也屬正常——可能他也有自己的顧慮,認為翻譯成再見弱化了語氣(而且中文裡的再見字面意思還是下次再見面,如果讀原文的時候理解為下次再也不見的撒由那拉,自然會覺得這個翻譯更好)

但是這麼做的話,國內的讀者(尤其是信賴不過騰訊翻譯而每話檢查鼠繪的核心海賊迷),就要順著鼠繪的理解,統統認為娜美當場確實道出了永別了

然而事實上,字面上就只是『撒有哪啦』而已

就該翻譯成再見。

而這句再見,究竟有沒有再也不見的意思,大家應該自己理解。

還有,鼠繪落下了娜美那句『對不起』。

不是『是我們多事了』而是『對不起,是我們多事了』

有沒有,ごめんね 狗們捏,這兩句還是相當大的差異的。

尾田對娜美的刻畫,多了或者少了這句道歉,就變得完全不一樣了。

————————————————————————————————

還有這句(不過這句沒有那麼嚴重)

關於海賊王844話一些翻譯處理問題

原句

「……何が下級海賊だ……!! 言いたくもねェ言葉並べやがって!!」

……什麼下等海賊……!拽些你自己都不愛說的詞兒!!

「ウソつくんじゃねェよ!!」

別說謊了!!

「こんなもんでおれを追い払えると思ってんのか!!?」

你以為就這樣就能把我趕走了嘛!!?

「フザけんな!!!」

少開玩笑啦!!!

————————————————

「……何が下級海賊だ……!! 言いたくもねェ言葉並べやがって!!」

這一句的超級字面的意思是這樣的:

……什麼下等海賊……!羅列些你說都不想說的詞語!!

羅列寫你說都不想說的詞語

說白了就是『盡拽詞兒』

路飛是嫌棄山治在這裡拽詞,故意說些不像他會說的話

差不多就是

——還什麼下等海賊?

——就知道拽詞兒!這些話你自己其實說都不愛說!你想幹嘛!!

所以這裡路飛其實不光是指責山治對夥伴言不由衷,說些明顯不著邊際的謊話

還有一層——這都什麼亂七八糟的詞兒,還『下等海賊』?這種話你說都不帶說的,少在這裡裝逼了——的意思

這個微妙的感覺確實有點難翻譯。

但非常重要。

因為這一句完全體現路飛對山治的了解:路飛,非常清楚,像『下等海賊』這種概念是不符合山治的價值觀的。山治根本不是那種心理會蔑視所謂『下等海賊』的人——因為山治從心裡就否定下等海賊這種說法。一看就是在裝逼。

然後下一句

「こんなもんでおれを追い払えると思ってんのか!!?」

你以為就這樣就能把我趕走么?

こんなもんで

字面意義:這麼個玩意兒

而這麼個玩意兒到底是什麼玩意兒,並沒有明確指出來

所以不一定指的是『說那種話』

有可能還有『暴揍我一通/拽詞兒/裝壞人』的意思

所以其實就翻譯成『就這麼樣就想把我轟走么?』

讓讀者自己理解『就這麼樣是哪樣』是比較精確的

但這都是雞蛋裡挑骨頭啦。

————————————————————————

而說實在話,下面一個翻譯錯誤,我就覺得#不能忍#太遺憾了

關於海賊王844話一些翻譯處理問題

ナミ「―――ルフィ!! 何で!? どんな理由があれ あんたをこんな目に…」

娜美『——路飛!!為什麼!?不管有什麼理由,把你搞成這幅樣子/讓你遭遇到這樣的……』

ルフィ「うるせェ!!」

路飛『烏璐賽!!』

沒錯,娜美並沒有問『你為什麼還要管他』

對應這句翻譯的原文非常精簡,就兩個字

『何で!?』

就是『為什麼!?』

『為什麼』之後還接了『還要管他』,這完完全全是鼠繪君自己所增添的信息了。

哪怕是其他漫畫我也覺得擅自加上這麼一句就有點過分了,更別提是海賊。

因為尾田設計的台詞,尤其是草帽團的台詞,都相當費心。

而且字字句句都被海賊迷們津津樂道(日本地上波的海賊猜謎節目更是頻頻輩出)

所以既然原文就只有『為什麼?』那就是『為什麼』,沒必要多加旁枝末節。

而且這個後面的比起來就都不算啥了。

後面可以直接說是翻譯錯誤,因為鼠繪漏掉了相當相當重要的信息

あんたをこんな目に…

字面意義:讓你遭遇到這樣的現狀……

意思是:把你搞成這幅鬼樣子

所以整句的真正意思是

路飛,為什麼?不管有什麼理由!他都不該讓你遭遇這樣的慘狀/這麼揍你一頓!

而不該翻譯成

『不管有什麼理由也不該……』

不該什麼?

不該叛變草帽團么?不該結婚?不該管你們叫下等海賊?

這裡沒說清楚很少有人會真正理解其實是娜美真正在生氣的是山治君竟然對路飛痛下狠手。

這一句『不應該』的內容是非常具體的。

可能鼠繪顧慮中文和日語文法(因為日語的語序和中文是相反的,所以省略掉了後半句,正好和日語前後顛倒)無意識地這麼翻譯了,但這麼重要的原文給刪了就太本末倒置了

————————————————————

我講這麼多,是因為我非常在意國人對娜美的理解,

因為鼠繪的翻譯傳播力太厲害,大多數人會奉為原文聖經,會在這個基礎上對各個角色加深自己的理解。我們的航海士究竟在這麼重要的船長廚子對決是怎樣的態度,非常重要,不該被誤導。

1.娜美並沒有說『永別』。因為日語里沒『永別』。字面就是『再見』。

2.娜美也沒有說出口『為什麼你還要管他』,她對路飛這一連串的反映感到不可思議,所以問了一句『為什麼』(至於什麼為什麼,那是讀者自己該去解讀的。)

3. 娜美最生氣的事情,是山治揍路飛! 這個最重要!

娜美明確表態,無論發生什麼事情,山治都不應該把和克里架打了一晚上精疲力竭還滿心歡喜來找他的路飛揍成這個慘樣。?

各位通讀一下這一話就能發現,娜美對於山治的『背叛』,其實沒有太生氣,她第一反應還是『你別開玩笑了』,被瞪了之後才知道事情沒那麼簡單,然而這之後她也是悲傷地要求山治住手。到最後路飛被打趴,才終於不能忍,從上面下來,直接就是一巴掌。對於即使被揍成這樣還不肯離開的路飛也明確表示了,無論山治發生什麼事情,都沒道理這樣對你。( 所以娜美也隱隱知道山治是發生了一些事情的)

總而言之,娜美最不能忍的,是山治對路飛的毫不留情——踢都不知道踢輕一點

從頭到尾,沒有任何明確表態,說『山治,沒想到你這個卷眉大眼也叛變四皇了。吃我一記猛女烈掌!』

娜美其實本話一直都是這樣的:

山治?你說什麼呢?開什麼玩笑!天哪!山治你是認真的!那你也別打路飛啊!我們就是來接你回去的沒道理挨你這麼一通揍好么!你知道路飛他有多努力么?你見過凌晨四點的四皇領土么?你知道他昨天爆吃了多少餅乾么(誤)?!好了好了,憋踢了!我們知道了!我們走就是了!哇靠!你還真下手不知輕重!扇你丫的!再見!真對不起!我們給你多事了!科科!什麼?路飛你還不走!還等著挨揍嗎?無論山治他發生什麼事情,他都不帶這麼揍你的好伐!

基本上是這樣的

————————————

哦,對

還有這句

關於海賊王844話一些翻譯處理問題

「じゃあ…」

那……

「ずっとおれを ダマしてた事になる……!!」

就要變成你一直都在騙我了!

這句話的這句微妙的語氣也很難翻譯

路飛的意思是

照你這麼說的話,那之前的那一切都要變成都是在騙我的了

言下之意:您這謊有點勉強。

『也就是說,你一直都在騙我』

『那就要變成你一直都在騙我了』

這兩種說話方式的不同,路飛說出這句話的意思,大家可以感受一下。

完。

請您繼續閱讀更多來自 talkop海賊王 的精彩文章:

海賊王2017年主題賀年卡11月上市(讓你和草帽一夥做夥伴)
11月官方將啟動索隆慶生活動(草帽商店、東京OP塔)
[雲里分析]海賊王分析 之 不聰不明 不能為王
JUMP FEATA 2017-JUMP節舞台表演日程出爐!

TAG:talkop海賊王 |

您可能感興趣

華為發布麒麟970處理器:網友評論很犀利 能超越驍龍835處理器嗎?
麒麟970處理器估計難以戰勝蘋果A11,但碾壓高通驍龍835沒問題
五部門通報107篇論文被撤稿:涉521名作者,正甄別處理
如何處理身體的15個小問題
同樣430處理器,紅米699諾基亞1699,引發一個深思的問題
用這5個問題告訴你:麒麟970處理器的AI和你用手機什麼關係
18:C10M 問題:單伺服器處理1000萬連接
海盜船發布「熱處理」內存:3800元一套!
【新機】首款845噩夢 依然後置指紋 三星Note8通過認證 8895處理器
三星翻蓋旗艦W2018用戶手冊曝光 搭載驍龍821處理器
從800 到3000 四款驍龍625處理器熱門手機推薦
星曆0426:宜寫下遇到過哪些套路 許願 水瓶處理瑣事
4K解析度 八核處理器,這款後置2300萬像素的手機已降至3399
三星J5(2017)擁有三個版本,內置自獵戶座八核處理器
蘋果手機A11處理器跑分曝光:單核超4300
疑似諾基亞7曝光:驍龍630處理器、1600萬像素鏡頭!
後置1600萬 八核處理器,這款2399元的華為手機現價1399
索法全面屏 三星S9處理器曝光 獵戶座9和驍龍845 | 一加5對比測評
戴爾發布T7920塔式工作站 內置28核56線程雙路處理器