當前位置:
首頁 > 新聞 > 美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!

在日常對話里,外國人尤其是美國的年輕人喜歡用口頭禪,這些口頭禪在非正式場合可以使交流更自然。那麼想要和老外套近乎,一口流利而地道的口語是必不可少的。但這個要求絕非你的語音語調到位就可以達到,還要有一些老外們常常掛在嘴邊的口頭禪才好。


You bet (一點也沒錯)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/1K


"You bet your ass I m going to fire you."(你完完全全正確,我非把你開除不可。)不是你的拿小pp做賭注啊!


There you go(就這樣了)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/1K


"There you go" 是老美希望結束一段對話時,很自然會脫口而出的一句話,提醒別人講話別講太久也是用 "There you go"。


Here you go.與There you go.只差了一個字母但是意思完全不一樣。Here you go指乾的好。


Duh(廢話)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/1K


很多人會把 duh 和 bull (or bullshit) 這兩個用法給搞混,其實 duh 是翻成廢話,而 bull 翻成胡說八道。


Yes? (什麼事?)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/1K


這個真的是很生活化的用法。


你的好朋友叫你的名字,"Tom?" 那你要怎麼回話呢?沒錯,最簡單的回答方式就是,"Yes?" (什麼事啊?)


Maybe I m going out on a limb, but I think (或許這麼作有點冒險,但我想....)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/1K


I don t have skeleton in my closet(我沒有什麼不可告人的秘密)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!



就像希拉里與川普在競選總統的時候都會說的,"I don t have skeleton in my closet."證明自己是清明的。一般都是睜著眼睛說瞎話。


Hey hey hey

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/2K



如果年輕女子看到帥哥,有吸引力,很想與他交談,那就用:「Hey, hey, hey" 後跟任何可以打開話匣的句子。諸如:Hey, hey, hey, what s going on?"


He is a nerd(書獃子)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!



許多老外認為 nerd 雖然學識不錯,但很乏味;有IQ,但缺乏EQ,只是社會上無足輕重的「書蟲」或「蠢貨」而已。


That s OK(不用)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/1K



"That s OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔。


Just right place, right time (是天時地利而已)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞! 點擊播放 GIF/1K



有一次我問老美怎麼追到這麼一個如花似玉的女朋友,他回答我,"Just right place, right time"


Whatever(隨便啦無所謂)

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!



這句話跟我們中文裡的「隨便、無所謂」是一樣的意思。不過,據美國一項調查顯示,這句常掛在嘴邊的whatever竟然登上了最令人反感的口頭禪寶座!就像中國男生最怕聽到的也是女友說隨便這個詞。


Probably. It s still up in the air大概吧但還不確定, 比較俏皮的說法就是八字還沒有一撇呢。


Look 你聽我說


Like I said 就像我剛才說的


Well 回應對方之前可以說的


The point is 關鍵是


Here s the thing 問題是


so to speak可以說是


With all due respect 恕我直言;冒昧的說;我並不想冒犯


24/7 不間斷的;全天候的


I couldn t care less 我不在乎,缺乏興趣(lack of interest)


I couldn t care more 就是「我很在乎」


This is sick./gross/disgusting 太噁心了


It s a deal 一言為定


What s the big deal 有什麼大不了的?


Damn it 尼瑪。


下面給大家普及可以用來撕逼的的口頭禪。


跟男/女友撕:

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!



how come… 怎麼回事,怎麼搞的。


don t push me 別逼我。


don t over do it 別太過分了


who cares? 愛誰誰


who wants? 誰稀罕?


跟室友撕:

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!



big deal 有什麼了不起的?


don t play possum 別裝蒜!


who knows 天曉得!


o to hell! 去死吧!


i m screwed 我被坑了。


bottle it 閉嘴!


看了這麼多,應該至少知道一點跟外國友人套近乎的口頭禪了吧。去把個妹/撕個逼試試。

美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!


美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!


美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!


美國人的口頭禪原來有這些,不過跟中國人比起來還是辣雞!



不要說這些詞語語法不正確,魯迅有一句話:「世上本沒有路,走的人多了便成了路。」這些詞也一樣,You can you up(你行你上啊)這種中式網路流行語,也赫然出現在美國在線俚語詞典Urban Dictionary中;甚至高大上的《牛津英語詞典》還收錄了Dama(大媽)、Tuhao(土豪)音譯特色辭彙。


萬能的網友按照這個套路發明了很多一本正經胡說八道的新詞:


give you some color to see see…給你點顏色瞧瞧


open the door,see the hill 開門見山


blue shit 藍翔


Diaozatianlity 吊炸天


too young too simple圖樣圖森


Where where 哪裡哪裡


we two who and who? 咱倆誰跟誰阿


holy high 好厲害


you don』t bird me,I don』t bird you 你不鳥我,我也不鳥你


no money no talk 沒錢免談


還有一些不可描述的詞語:


old man push car


No papapa no hahaha 無愛不歡


no jb you say ge picture 無圖言屌


qin animal,Drop the girl, let me make love with her 放開那個女孩,讓我來


thing about colud and rain 翻雲覆雨


難怪很多人都欣喜「自己懂的英文越來越多了」,並發自內心地感嘆:世界是中文的,也是英文的,歸根結底會是拼音的...


最後:這世界遲早是我們的。


請您繼續閱讀更多來自 北美留學生 的精彩文章:

這對情侶這樣記錄他們的love journey,看完只想一腳踢翻他們的狗糧!
近視眼的你有什麼苦惱?
極反差!美國人吃中國湯包吃出了美味,中國人看留美華裔卻看出了嘲諷!
痛恨物理想換專業,pharmacy專業怎麼樣?
服!紐約漢堡王居然扮成麥當勞!最廉價萬聖節裝扮攻略出爐,重口慎點……

TAG:北美留學生 |

您可能感興趣

比起重口味的日本人,韓國人更可怕!這樣的海鮮,他們拿著就吃了
她是韓國「第一腿精」身材比例完美,和她比起來我們都是豬蹄
我在美國買一隻狗的經歷,跟國內比起來,天差之別!
被美國人收養的中國孤兒:比起錢,我們最需要的是這個……
她是比妲己還要誤國的美人,和她比起來烽火戲諸侯只是小兒科
美國的都會跟中國的比起來,真是辣眼睛,真的是外國月亮比較圓
日本人坐地鐵是這樣的,對比起來,我們真是幸福多了!
比起殺人,歷史上的這七人沒有能夠超越他們!
他們異於常人,跟吃貨比起來,他們是吃神
你知道唐朝有多開放嗎?現在比起來啥都不是,那才是男人們嚮往的生活
誰說滿是紋身的就是壞人,比起那個沒有人性的父親她就是天使
實拍印度打工妹,中國女人跟她們比起來幸福多了
比起好的相貌和身材,原來男人更愛女人身上有的這幾樣!
比起楊冪的大長腿,更好奇她抱著的這個人是誰?
中國終於又有一款武器可以叫板美國,氫彈比起來就是小弟弟!
對不起,和這些大師比起來,肌肉什麼的都是渣渣
日本廁所跟印度的比起來,真的不算是有文化,很多人看了直接崩潰
卡彭雖然很牛,但是和這兩位混黑道的比起來,還是小兒科
和他比起來,所有的球場老大爺都不足一提。