這些日語都不會,如何愉快的買買買?
雜誌主編在咖啡店結帳,和未希的母親加奈子談起了未希。這段是典型的結帳時的對話場面,請大家注意掌握結帳時的常用表達。
加奈子:336円頂きます。
(譯:一共336日元。)
波多:今日は元気ないっすね。
(譯:你今天看起來氣色不好。)
加奈子:そうですか?
(譯:有嗎?)
波多:毎日見てるから分かりますよ。あ、あの、ストーカーじゃないですよ。ここはあの、俺の唯一の息抜きの場所なんですよね。
(譯:天天見你一眼就能看出來。啊,我不是追蹤狂,這裡是唯一能讓我放鬆的地方)
加奈子:私達だって悩みぐらいありますから。
(譯:我們也會有煩心的事情啊)
波多:ちなみにどんな?
(譯:那問一下,什麼事啊?)
加奈子:いや、人に言えないから悩みなんです。
(譯:正是因為不能對人說才是煩心事啊)
波多:そりゃいうはずないですよね。こんなコーヒー1杯で何時間も粘るような男ですから。お恥ずかしい。
(譯:也是啊。像我這樣買一杯咖啡就耽誤對方几個小時,真是不好意思)
加奈子:1萬円お預かりします。やっぱり子供のことですね。
(譯:收您一萬日元。其實是孩子的事情啦。)
波多:え?
(譯:啊?)
加奈子:上が中學生の女の子なんですけど、何考えてんだかさっぱりわかんなくて。悩みは盡きません。お先に5000、6000、7000、8000、9000お返しです。ありがとうございました。
(譯:大的是個中學生,現在她想什麼我市一點都不知道。操不完的心。先找您5千,6千,7千,8千,9千接下來是664日元。謝謝您的光臨)
波多:どうも
(譯:謝謝)
小難點
げんきないっす【元気ないっす】
「っす」是」です」的口語形式。
ストーカー
死盯客,跟蹤狂。
いきぬき【息抜き】
休息一會,歇口氣。
ねばる【粘る】
1 發粘
2 堅持,有耐性,頑強到底
拓展
下面是一些有關結帳時的常用的語句
1 .5000円をいただきます。
(收您5000日元。)
2 .340円をおつりです。
(找您340日元。)
3 .クレジッドカードは使えますか?
(可以用信用卡嗎?)
4 .すみません、小銭がありませんから、一萬円でお釣りをください。
(對不起,沒有零錢,給您1萬日元找開吧。)
5. 一萬円を預かりします。8550円のお釣りです。
(收您1萬日元。找您8850日元。)
6. 細かいのないんですか?
(你有零錢嗎?)
7 .すみません、お勘定お願いします。
(麻煩結帳。)
8. 領収書をお願いします。
(請開發票。)
※石原里美在劇里背的那款名牌包包,終於知道在哪裡買了!
※外國人評選出日本50個最牛逼的地方,第一居然不是馬桶蓋?
※這日本小哥好好的人生贏家不做,偏要去便利店「戳關東煮」被當成變態抓起來……
※不知道颳了一陣什麼風,島國流行起這樣的唇妝…憋說話,吻我!
※說一句日劇里的經典名言
TAG:東京新青年 |
※知道了這些日語的名字,又可以痛快的買買買了
※有了這些日語,在超市裡一樣買!買!買!……
※不會說這些日語,怎麼愉快的逛文具店?
※有了這些服盆經驗,你就大膽買買買吧!
※這些絕佳創意,讓你大呼「買!買!買!」
※這些創意太贊了,看完大呼「買!買!買!」
※吃了這麼多年才知道,這些都是動物便便,你還吃嗎
※敢想像嗎?未來的你可能每天都在吃這些!
※這些都是吃得撐惹得禍,看完你還敢多吃么?
※噁心!這些街邊小吃竟然是這樣做出來的,以後還能愉快地吃嗎?
※別吃外賣了,看到這些你還不怕嗎?
※這些食品不合格!你還在買嗎?
※這些都是假硨磲,看看跟你的一樣不?
※住手!不要再扔掉這些了,它們真的能吃!
※貝爺都不會吃這些,他們都是開掛了嗎?
※我買的衣服不是爆款,但時尚圈的人都誇我會買只因為我愛逛這些店
※買衣服不要只看價格,這些符號你懂了嗎?
※連這些你都不懂,你還如何去購買小葉紫檀!
※這些寵物都瘦下來了,難道你還不如一個寵物嗎?
※在秋天,就算鞋子全扔了也要買這些