美華裔擔任投票站翻譯26年 見證華裔選民翻四倍
胡春然擔任投票站翻譯多年。(美國《世界日報》/高夢梓 攝)
中國僑網4月20日電 據美國《世界日報》報道,「1970年代我第一次去投票時,因為英文不好被工作人員歧視,百般刁難。所以我勵志要做投票站翻譯,讓其他華裔可以放心來投票。」19日是紐約州總統初選及第65選區州眾議員特殊選舉日,在位於曼哈頓華埠的投票站內,有很多會多種方言的華裔翻譯人員幫助不懂英文的耆老順利投票。其中已經擔任此工作26年的胡春然表示,看到華人投票熱情越來越高,20多年來人數已經翻了四倍,就覺得自己的工作意義非凡。
出生在溫州的胡春然1974年自香港移民來紐約,19日早5時,她就來到華埠加薩林街(Catherine Street)80號的公立126小學投票站,為講粵語、普通話、上海話和溫州話的華裔耆老翻譯至晚9時投票站關閉。「今天來投票的華裔比往年都多,也許是因為有兩位華裔候選人。」胡春然估計,該站19日接待了近千位華裔選民,佔總人數的80%,而這是26年前來此處投票的華人數目的近五倍。「1990年我就在這個投票站做翻譯了,那時來的華人也就200人,現在人多了很多,說明華裔參與選舉的熱情越來越高漲。」(高夢梓)
【編輯:李明陽】






※WMT2017國際翻譯大賽,搜狗獲得中英/英中翻譯雙向冠軍
※美國40歲男子隱居中國山村十餘年,七年將《道德經》翻譯成英文
※海賊王864話英文站牛人分析翻譯
※英文翻譯詩10首
※海賊王總集編 23RD尾田留言翻譯(連載20年全怪七武海)
※阿富汗前美軍翻譯遭死亡威脅 苦等簽證移民美國
※中國人在日本被判刑 日本翻譯竟翻錯120處
※海賊王20周年紀念刊周刊少年JUMP33期尾田榮一郎開卷留言翻譯
※39年完成32部譯作,他是中國翻譯澳大利亞文學最多的人
※翻譯D17 2012年英語2-CO2
※第167次知識尋求者中文翻譯
※周刊少年JUMP2017年下半年手冢獎作品募集名家寄語翻譯(尾田)
※海賊王原作官方推特內容翻譯2017年8月(8.25更新)
※台灣網友用35字翻譯林全辭呈 一小時獲7000點贊
※《東京迷城》日文文本量126萬字 英文翻譯已完成
※處女翻譯·157《中國早期玉器》
※董卿跪地採訪96歲翻譯家 弘揚中華傳統文化
※2016年香港台灣和中國電影翻譯的大不同,哪個翻譯更LOW?
※處女翻譯·153《中國早期玉器》