當前位置:
首頁 > 天下 > 再見了,「撒喲娜拉」

再見了,「撒喲娜拉」

再見了,「撒喲娜拉」


如果「撒喲娜拉」(日語再見)這個詞沒人用了,我們要如何與之告別呢?


去街上隨便問幾個不懂日語的人讓他們說幾句日語,下面這些單詞肯定出鏡率很高:sushi(壽司),samurai(武士),ninja(忍者),空尼奇瓦(你好),還有撒喲娜拉——「再見」。

畢竟,當你想說「再見,傻逼!」時,肯定要用「撒喲娜拉」,對吧?但是實際並不是。


根據livedoor NEWS最近的調查,普通日本人已經根本不再用「撒喲娜拉」了。他們詢問了30位不同年齡和性別的日本人關於這個詞的使用,結果並不樂觀。


其中有70%即21人說他們「不用這個詞」或者「完全不用」。當範圍縮小到更年輕的20到30歲之間的人時,14個人中的11人不用這個詞。樣本雖然不大,但是如果擴大到整個人口,比例應該也差不多。


以下是人們不說「撒喲娜拉」的原因:

「我不喜歡說撒喲娜拉,因為這感覺我們要永別了。
「說撒喲娜拉讓我覺得我們不會再見面了,所以我不說。這感覺是一個冷漠的詞語。」
「跟同事,家人和朋友,我一般總是說『回頭見』。」

再見了,「撒喲娜拉」


「撒喲娜拉」肯定有著一絲結局的含義。就像大部分說英語的人不會說「別了」(farewell),除非真的是最後一面。大部分日本人對明天還要見的人說「撒喲娜拉」時也會有奇怪的感覺。


那麼問題來了:如果你說再見時不打算說「撒喲娜拉」,那要說什麼呢?


幸運的是日語在表達「你好」和「再見」時有著豐富的辭彙。下面就是一些說「再見」的不同表達,你不會聽起來像是一名跟故土告別的武士:

Ja ne.(回頭見)
Mata ne / kondo / ashita / raishuu. (稍後/下次/明天/下周見)
Shitsurei shimasu. (失禮了——掛電話時或者下班時說)
Osaki ni shitsurei shimasu. (失禮了我要先下班了)
Otsukaresama desu. (你一定累了,感謝你的工作)
Gokigenyou. (珍重——如果你想裝個逼的話)
Bai bai. (白了個白——賣萌)

所以下次跟日本朋友一起時你要怎麼做呢?你是想復活一下「撒喲娜拉」?還是讓它消逝在辭彙的海洋中,用其他方式表達「再見」呢?

您可能感興趣

再見了,凱撒!再見了,英雄!
為了女朋友終於還是棄坑了,阿拉德,再見!
再見,皮爾斯!再見,真理!
再見了,狼叔
淚灑奧蘭多,卡卡老了,到了說再見的時候了
再見了,再也不見了
再見了騎士,再見了詹姆斯,你們輸的不是勇士而是杜蘭特
說了再見,就不要再見了吧
最後一次團購,再見了,玉澤寶拉…
再見了,我們的楊曼
再見,「小飛俠」羅本,再見,荷蘭,再見,那一抹橙色
再見拉姆 再見隊長!
再見了,再也不賤了
不再見德波爾,再見溫格
再見了,班尼路!
換季面霜囤貨指南 | 再見了我的撒哈拉沙漠!
再見!
「對不起,再見了!」
村長李銳爆照又見阿拉蕾捨不得再見親如父女,網友:跳跳要吃醋啦