當前位置:
首頁 > 新聞 > 在日本送禮物時,這樣說才不會錯!

在日本送禮物時,這樣說才不會錯!

在日本送禮物時,這樣說才不會錯!



大學の教授やお世話になった先輩など、プレゼントや手土産を目上の相手に渡すとき、あなたはなんと言って渡していますか?「つまらないものですが……」と言って渡す人が非常に多いのですが、実はこの言葉はあまり使うべきではないNG表現。今回は「つまらないものですが」を上手に言い換える日本語をご紹介します。

大學的教授及關照過我的前輩等等,給長輩上司送禮物和土特產的時候,你會說什麼寒暄語呢?一般說「小小禮物不成敬意……」的人非常多,實際上這句話是本不該使用的錯誤表現。下面讓我們來介紹一下能很好地替代「つまらないものですが」的日語。


「つまらないものですが」の意味


「つまらないものですが」的意思


「つまらないものですが」という言葉だけ聞くと、受け取る方としては「つまらないものならいらない」と思ってしまうかもしれません。そもそも、この「つまらないものですが」という言葉には「立派なあなたの前では、私が誠意をこめて選んだ品物もつまらないものに見えてしまう」という謙遜の意味が込められています。「つまらないものですが」と言うことで「自分がつまらないものしか選べなかった」と謙遜し、相手の立場を高くする意味で使われてきました。

「つまらないものですが/小小禮物,不成敬意」聽到這句話的時候,作為接收方可能會覺得「如果是不值錢的東西那就不需要了」。最初這句「つまらないものですが」包含了「在出色的您的面前,我就算是選擇了飽含誠意的物品,對您來說也不過是小小禮物不值一提」這樣謙遜的意思。通過「つまらないものですが」這一句,謙虛地表達「自己只能選擇不值一提的禮物」,用於抬高對方的地位。


心ばかりの品ですが


小小心意請笑納


自分を謙遜することで相手を高い立場にする、という手法は日本古來からあるものです。謙遜は美徳でもありますが、あまりにも自分のことを謙遜しすぎるのもよくありません。「つまらないものですが」も相手によっては「失禮だな」と思われてしまいます。そんなときには「心ばかりのものですが」という言葉が便利です。たとえば「ほんの心ばかりの品ですが、お納めください」のように「気持ちを込めて選びました」ということが伝わる表現がいいでしょう。


通過自謙抬高對方地位,這種手法是日本自古以來就有的。雖然謙遜是美德,但是過分自謙也並不是很好。「つまらないものですが」也是根據對象不同會讓人覺得「好失禮啊」。那種時候就要說「心ばかりのものですが」這句比較方便。比如像「ほんの心ばかりの品ですが、お納めください/小小心意,請笑納」這樣的話就能傳達「飽含心意去選的禮物」的心情,這樣表達比較好。

ささやかですが


小小禮物


「つまらないものですが」を「ささやかですが」と言い換えることも出來ます。「つまらないものですが」だと謙遜しすぎて相手に嫌な印象を抱かせてしまいますが「ささやかですが」と言い換えると、謙遜しつつも「大げさなものではないのですが」という意味を込めることができます。たとえば「ささやかですが、お祝いの品をお贈りいたしました」などと使うのがいいでしょう。


也可以把「つまらないものですが」換句話說成「ささやかですが」。「つまらないものですが」有些過於謙遜讓對方抱有不好的印象,要是換成「ささやかですが」的話,既表達了謙遜又能包含「並不是什麼了不起的東西」的意思。比如「ささやかですが、お祝いの品をお贈りいたしました/送個小小的賀禮。」類似這樣的用法就比較好。


珍しいものが手に入ったので

因為入手了罕見的東西


「つまらないものですが」を言い換える言葉として「珍しいものが手に入ったので」や「がお好きとお聞きしましたので」など「相手のことを思って選んだ」ということを伝える表現があります。「つまらないもの」と謙遜するより「なかなか手に入らないもの」という點をアピールした方が喜ばれます。たとえば「旅先で珍しいものが手に入ったのでお送りします」「がお好きとお聞きしましたが、お口に合うとよいのですが」などと使うことができます。


「つまらないものですが」換種說法,也有「珍しいものが手に入ったので/得到了一件好東西」和「がお好きとお聞きしましたので/聽說您喜歡」等傳達「考慮到對方喜好的選擇」的表現。相比較於「つまらないもの」的謙遜,用「很難弄到手的東西」作為切入點來吸引對方會更使其高興。比如「旅先で珍しいものが手に入ったのでお送りします/旅途中得到了一件稀罕玩意送給您。」


「がお好きとお聞きしましたが、お口に合うとよいのですが/聽說您愛好,希望您能喜歡」等用法。

謙遜することは悪いことではありませんが、謙遜ばかりしていると逆に相手に失禮になることもあるので、うまく使い分けることが大切になってきます。みなさんにとっては手土産を渡すタイミングはあまりないかと思いますが、お世話になった目上の方などにプレゼントを贈る際など、ぜひ參考にしてみてください。


謙遜並不是什麼壞事,但是一味謙虛反倒會失禮於人,熟練區分使用就變得尤為重要。各位在贈送特產禮物的時候要好好想想,給關照過自己的上司長輩等等送禮物的時候,請一定要參考本文的內容。


本文來自:滬江日語


長按3秒-自動識別-添加關注


(微信需升級至6.1版本)


網站:http://gb.tokyo-fashion.net/


微博:@TOKYO流行通訊


合作/聯繫請向公眾號留言

您可能感興趣

父親節到了,送這些禮物保證不會錯!
你該不會以為,我們真在乎那點禮物吧。
你們送情侶禮物時都有哪些故事?我送的第一次!男友是這樣的反應
送我這禮物,你們還不如不送!
今日禮物已準備好,這樣的鐘錶不好找
七夕都沒有禮物,他不是摳,說白了就是不愛你!
每日一逗!七夕準備這些禮物!你猜,會不會被打死
探望產婦,這幾句話不能說,這些禮物也別送!
日本老婆問我想要什麼禮物的時候,我是這樣回答的,然後我們離婚了
走心的禮物都在這兒了,不送這些不是真愛啊!
再也不見,是我們送給彼此最好的禮物。
禮物送了那麼多怎麼就是不讓你碰?
去看望孕婦時,應該避免送哪些禮物呢?這個真的很有講究
不打擾,是我唯一可以送給你的禮物。
你就是那個每年都不給我送禮物的聖誕老人!
送給情敵禮物有這樣的深意,以後送禮再也不愁
這樣的禮物誰會不愛呢,超跑愛好者已經在電腦前叫了吧
你還在傻傻的送禮物嗎,聰明的男人已經這樣做了
又是一年「七夕」到,送啥禮物才能不踩雷?