當前位置:
首頁 > 文史 > 時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中

複製以下鏈接並選擇在瀏覽器中打開可直達本書眾籌頁面:


http://www.zan-shang.com/projects/5719c428e4b0b646ec952944

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中


這本書的出版歷程說起來還是挺費周折的,整件事的開頭還要追溯到2012年開始說起。


那一年正值英國女王登基60周年,全英國上下舉行了多種豐富的活動、推出了很多紀念品來慶祝這個特殊的年份,這其中就包括很多出版物。那年秋天,當我得知女王的御用造型師Angela Kelly即將出版一本關於如何為女王製作服裝的書後,出於好奇和女性天生對服裝的興趣,我拜託當時正在倫敦訪學的閨蜜替我買了帶回國。


當我翻開這本大開本的精裝書仔細閱讀後,立刻就被許多精彩的細節震撼了:那麼多設計手稿,那麼多珍貴照片,那麼多幕後故事,甚至某個場合女王為什麼要那麼穿都有詳細記錄。如此豐富充滿細節的內容,正是讓人們了解「時裝是與時代和時局相結合」的最好教材,我若有幸能將其翻譯成中文再度出版,應該是一件特別值得做的事。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中



於是,興緻勃勃的我開始一邊逐章翻譯,一邊想法設法尋找國內願意將此書出版中文版的出版社,同時還聯繫了英國出版方詢問版權事宜。然而,事與願違,數家國內出版社竟都一一婉拒了我,理由很簡單,「受眾面太小賣不動」。


幾個月後,當我以國家公派訪問學者的身份前往紐約大學卡特新聞學院時,我已經把這本書的一半章節都翻譯完了。在紐約訪學的一年裡,我逐漸發現,原來在國外早已經有「權力著裝(Power Dress)」這樣的研究領域,大部分的研究者就是從記者出身,他們憑藉對時尚的敏感,以及自身多年對政壇人物的報道經驗,早已有了一套頗為完善的解讀系統。


而回望國內,在時政和時尚領域內,對政壇人物著裝的研究基本是一片空白,絕大部分的評論與分析基本還只是停留在品牌的簡單介紹和打扮的技巧歸納上。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中



人們願意去看名人著裝的報道和點評,但卻少有人認可「時尚和時裝是兩碼事」。欣賞名人的時裝,一是為了欣賞頂級的工藝美和設計美,二是可以通過著裝回顧一段歷史,回看一個時代,進而體會當時這些人物的生活狀態和生活方式。所以,在我看來,時裝應該是「時代的裝束」的簡稱,而不是「時尚的服裝」的縮寫。


著名的傳播學大拿麥克盧漢有一條廣為人知的傳播學理論:媒介即信息(The medium is the message.)。事實上,人們穿在身上的衣服何嘗不是一種媒介?它所傳遞的信息絕不僅僅只有顏色、圖案、面料、款式和品牌那麼簡單。在這些國家首腦和世界政要們的身上,服裝的涵義就更加隱蔽,也更加深刻。對這些人物來說,怎樣著裝是一門相當深刻的學問,或者說是一個嚴肅的課題:他們不僅要通過著裝傳遞一種價值觀、審美觀,同時也將藉由這種無聲的視覺語言向世界傳遞自己的政治主張。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中


在這本《Dressing the Queen: The Jubilee Wardrobe》的書中,Angela Kelly的記錄向人們詳細地展示了女王是如何通過時裝來傳遞信息的。


2011年5月,英國女王伊麗莎白二世訪問愛爾蘭共和國。這是自愛爾蘭共和國成立以來,首次有英國君主訪問愛爾蘭,因此,這一次訪問也被視為兩國關係進一步正常化的重要標誌。


5月17日,女王到達愛爾蘭機場。她身著一件主色調為綠色的日禮服,以此表示她對愛爾蘭這個有著「翡翠之國」之稱的國家的尊重。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中



5月18日晚,女王在參加都柏林城堡中的晚宴時,身穿的白色禮服上有了更多的細節:上身用了兩千多枚絲質三葉草(Shamrock)做裝飾,因為三葉草是愛爾蘭的國花;同時,女王的左肩還佩戴了一枚愛爾蘭豎琴(Irish harp)的水晶胸針。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中



這些細節的運用,使人們鮮明而直觀地感受到了英女王乃至英國王室對於愛爾蘭作為一個國家的尊重,也充分佐證了女王在公開講話時所說的:英國與愛爾蘭的關係是」永恆的「。


而這些細節你在新聞報道或是時尚雜誌里是看不到的,可它們在這本書里卻比比皆是。正是這些細節構成了所謂的「好看的政治」:其精彩在於它是公開的,但卻是無聲的;它們是華美的,卻又是莊重的。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中



如果你對這本書很感興趣,也對時裝與政治的跨界研究充滿好奇,並認可眾籌出版的方式,不妨繼續看下去。


本書的基本情況如下:


【原著書名】原書名:Dressing the Queen: The Jubilee Wardrobe


中文暫譯名:裝扮英國女王:鑽禧慶典的衣櫥


簡稱:裝扮女王


【內容簡介】


英國女王伊麗莎白二世一出現在公眾場合就自然會成為關注的焦點。但你有沒有想過為什麼她總會在人群中脫穎而出?在她永不出錯的時裝風格背後有什麼故事?她是如何根據地點、場合和天氣來選擇整套服飾的?關於這些問題以及更多類似問題,你都可以在這本由掌管女王衣櫥的造型師親筆撰寫的書里找到答案。


這本圖文並茂的書為你打開了英國女王伊麗莎白二世的造型師在白金漢宮裡私密世界的一扇門。作為英國女王的私人助理、顧問和策展人,安吉拉?凱利記述了為慶祝女王登基60周年鑽禧慶典系列活動設計製作服飾的過程。


準備為這些服飾背後的故事感到驚奇進而被吸引以至於痴迷吧。在2012這個特殊而富有紀念意義的一年裡,英國女王伊麗莎白二世曾穿著它們出席過泰晤士河上的千船巡遊,鑽禧盛典音樂會,奧運會開幕式,以及其他許多的紀念盛會。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中



【原著者簡介】


安吉拉?凱利(Angela Kelly),1994年作為女王的造型師之一進入英國王室工作。如今,她集私人助理、顧問和策展人等多重角色於一身,掌管著女王的衣櫥、珠寶和徽章。在這個特殊的崗位上,她與女王密切的關係使得她能夠為女王建立起聞名於世且易於辨認的時裝風格。

時裝政治學首部譯作《DRESSING THE QUEEN》火熱眾籌中



【譯者簡介】


【眾籌目標】


將《Dressing the Queen: The Jubilee Wardrobe》這本書出版中文版。


【眾籌方式】


在讚賞自出版平台進行為期三個月的眾籌出版資金十萬元。由於該書原版為超大開本的精裝圖書,全彩頁、銅版紙印刷,所有圖片都需要支付版權,因此所需資金的總數相對較高。


【眾籌參與者的利益】


如果眾籌順利,或者確定了出版方後順利出版,您可以獲得的利益為:


請您繼續閱讀更多來自 時裝政治學 的精彩文章:

想看到最精彩絕倫的愛麗絲,買這幾本就對了!
您可能感興趣

39年完成32部譯作,他是中國翻譯澳大利亞文學最多的人
譯作連載:《瑪琳.黛德麗》46
譯作連載:《瑪琳.黛德麗》36
譯作連載:《瑪琳.黛德麗》23
譯作連載:《瑪琳.黛德麗》26
【天下奇聞】《甄嬛傳》譯作《宮廷爭霸女》 日本粉絲為看劇惡補中文
收錄梁宗岱完整譯作《梁宗岱譯集》問世
劉宇昆譯作選《看不見的星球》:中國科幻的「不平衡感」
俄羅斯作家協會理成員奧謝皮揚:翻譯作品可以更好的認知歷史和文化
擁有《耐力》,燃燒脂肪。領跑者譚傑5年翻譯作品
被大詩人徐志摩譯作「翡冷翠」的教堂,你知道在哪嗎?