當前位置:
首頁 > 文史 > 帶著雄偉的孤獨與潔白,說出關於藍天的一切

帶著雄偉的孤獨與潔白,說出關於藍天的一切

帶著雄偉的孤獨與潔白,說出關於藍天的一切



雲的歷史(選章)

1


像它們那樣顯現,


突然或出於無處,


它們很難被看作

正在出生的存在。


在不知不覺間飄過


它們沒有死的觀念。


但無論如何,沒人


比得上它們的無常。

帶著雄偉的孤獨與潔白


它們升起在絲一般的藍色


或擠作一團,


像受冷的動物,一起


麻木,群聚以形成

墨黑的電子災難,


電閃雷鳴,巋然不動


任冰雹和雨墜落。


接著它們又自誇起

虛浮的專長,變色,


模仿一切牢固的東西。


遊戲就是它們的歷史,


不曾流血,比我們的還要古老。


它們不需要歷史學家,


親信,醫生,也無需


指揮官和戰爭的成就。


它們在高處的漫步


安靜,而不可阻擋。


沒有什麼困擾它們。


很可能,它們相信


死後復活,像我一樣


不假思索地感到歡樂


的人,會躺在地上


並長久地看著它們。


2


在感到壓力、悲傷、嫉妒、抑鬱


的時候,看雲是個好的建議。


帶傍晚紅色和金色邊框的雲


尤勝於帕蒂尼爾和提愛波洛。


所有大師傑作的閃現,


比任何鹿群都要難數,


也不止於某個博物館。


雲的考古學——一種天使的


科學。是的,沒有雲


一切生者都將死去。它們是發明者:


沒有無雲的火,沒有無雲的電光。


確實,在疲憊,憤怒和絕望中


最好,把眼睛


轉向天空。


3


藍天是藍色的。


這說出了關於


藍天的,一切。


無論如何這些飛行的謎——


儘管答案總在變化,


但任何人都能解讀。


它們無形,如此地高高在上,


朦朧若行雲。可它們死去得


如此溫柔!如此安然


幾乎無物可及。雲


沒有恐懼,就像它們知道:


它們會一次又一次地進入這個世界。


作者 / [德國] 漢斯·馬格努斯·恩岑斯貝格


翻譯 / 王立秋


選自 / 豆瓣「恩岑斯貝格」小組


Die Geschichte der Wolken


1


So wie sie auftauchen,


über Nacht oder aus heiterem Himmel,


kann man kaum behaupten,


da? sie geboren werden.


So wie sie unmerklich vergehen,


haben sie keine Ahnung vom Sterben.


Ihrer Verg?nglichkeit kann sowieso keiner


das Wasser reichen.Majest?tisch einsam und wei?


steigen sie auf vor seidigem Blau,


oder dr?ngeln sich aneinander


wie frierende Tiere, kollektiv


und dumpf, ballen sich tintig


zu elektrischen Katastrophen,


dr?hnen, leuchten, ungerührt,


hageln und schütten sich aus.


Dann wieder prahlen sie


mit eitlen Künsten, verf?rben sich,


?ffen alles, was fest ist, nach.


Ein Spiel ist ihre Geschichte,


unblutig, ?lter als unsre.


Historiker,


Henker und ?rzte brauchen sie nicht,


kommen aus ohne H?uptlinge, ohne Schlachten.


Ihre hohen Wanderungen


sind ruhig und unaufhaltsam.


Es kümmert sie nichts.


Wahrscheinlich glauben sie


an die Auferstehung,


gedankenlos glücklich wie ich,


der ihnen auf dem Rücken liegend


eine Weile lang zusieht.


2


Gegen Stre?, Kummer, Eifersucht, Depression empfiehlt sich die Betrachtung der Wolken.


Mit ihren rotgoldenen Abendr?ndern


übertreffen sie Patinir und Tiepolo.


Die flüchtigsten aller Meisterwerke,


schwerer zu z?hlen als jede Rentierherde,


enden in keinem Museum.


Wolkenarch?ologie - eine Wissenschaft


für die Engel. Ja, ohne dieWolken


stürbe alles, was lebt. Erfinder sind sie:


Kein Feuer ohne sie, kein elektrisches Licht.


Ja, es empfiehlt sich, bei Müdigkeit, Wut und Verzweiflung,


die Augen


gen Himmel zu wenden.


3


Der blaue Himmel ist blau.


Damit ist alles gesagt


über den blauen Himmel.


Dagegen diese fliegenden Bilderr?tsel –


obwohl die L?sung immerfort wechselt,


kann sie ein jeder entziffern.Unfa?bar sind sie in h?heren Lagen,


nebul?s. Und wie sanft


sie hinsterben!


So schmerzlos ist wenig hier. Die Wolken,


sie haben keine Angst, als wü?ten sie,


da? sie immer wieder zur Welt kommen.


Hans Magnus Enzensberger


你經常會在朋友圈看到各種曬雲朵照片的朋友,豆瓣還有一個專門搜集各種奇幻雲朵的相冊活動。這說明人都是喜歡雲的。雲是大自然的饋贈。雲的形狀引人做各種擬物化的猜想,雲的千變萬化令人著迷,雲的流動不居似乎收留了很多人的寄託。


「在感到壓力,悲傷,嫉妒,抑鬱的時候,看雲是個好的建議。」


「藍天是藍色的。這說出了關於藍天的,一切。」


「對自然主義者來說,空氣的海洋永遠不可能成為無情的沉思的主題。」


「它們超乎於錯誤之上。沒有人可以快速地聲稱它們中的一朵造型不對。 」


今天推的這首詩,可能是關於雲的最好詩篇。從古至今,不知有多少詩人寫過雲的詩歌,可是從為雲做傳的角度,試圖對雲的歷史、雲的存在性、雲的隱喻完成整體性建構的雄心,註定是不同凡響的作品。稱不上是鴻篇巨製,卻自成機杼,有類似《春江花月夜》那種「孤篇壓全唐」的感覺。此後再有人要為雲做傳,不讀此詩還好,如果讀過,就不可能不費心繞開這一大片「雲影」。


請您繼續閱讀更多來自 讀首詩再睡覺 的精彩文章:

獨自一人的道路,並無分岔可言
這樣的人,每個民族總是以五六個為限

TAG:讀首詩再睡覺 |