當前位置:
首頁 > 知識 > 傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力

傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力


傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



本届里约奥运有一大奇事,目前最引入关注不是获得金牌的选手,而是来自中国游泳运动员傅园慧。她赛后接受央视采访的一小段幽默和带有夸张表情的视频,尤其是洪荒之力四字不仅在中国疯传,带给大家太多欢乐,更像魔咒一样传遍了全世界!不过有一点小小的遗憾,就是「洪荒之力」的英文翻译,一直没有太传神的。


傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



目前央视将洪荒翻译为 Prehistoric,即史前的意思。这能给人以很多想象,一提到史前,因为人们立刻就会想到猛犸象,想到大洪水。



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力


所谓史前,是指从人类诞生到有历史记载之前的那段时期,确切的讲,目前谁也无法准确知道那个时期到底发生了什么,但是整个地球发生过翻天覆地的变化是确定无疑的。据悉人类曾经经历过三次的洪水泛滥的威胁,距离现在最近的就属于大禹治水那个时期。而史前的洪水,则大都有造山运动引起,这种力那叫一个大,不新你瞧瞧这阵势。



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



史前的洪荒之力的威力到底是怎样的呢? 那可是相当地厉害!可以撼天动地,可以造山成河,可以劈山造海……史前的余威还在让世界第一高峰以每年3厘米的速度在抬升。


傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



洪荒之力差点让地球上的所有陆地生物绝迹(包括人类)。



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力


洪荒之力曾经把人类逼上诺亚方舟。



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



洪荒之力曾经把传说的亚特兰蒂斯文明葬身海底……

一个史前似乎并不能让人完全感受到洪荒的巨大威力,因为史前那么长时间,地球也有较安静的时候啊!所以史前并不能完全代表很大的力这个意思,这么巨大的洪荒之力到底用英语怎么表述呢?



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



英国「每日邮报」的翻译 是「have played my full potential and used all my strength!」 西方的翻译意思很清晰,用尽了全部的潜能和力量。但这个力量是可以预知的,洪荒之力可是人类未曾见到的力,傅园慧也是使出了比自己已知最大的还要大的力哦!所以,依然不能感受到洪荒之力的感觉。那么究竟怎么翻译更加贴切和准确呢?



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力




傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



根据国家地震台网官方微博给出的科学解释,洪荒是指地球形成以后早期状态,那个时候地壳薄,地震频发,造山运动引发了很多次大洪水。



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力




傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



能造出山,还有大洪水是不是能让人感觉到点真正的洪荒之力的感觉呢?不知您感受到了吗?反正作者是感受到了。不过单独的造山(Orogen)或洪水(Deluge)都不能足以描述那个时期的宏大场面,那怎么办?


两者可以结合起来,就像prehistoric 一样把 pre(之前) 和historic(历史的) 组合起来就是史前的;就像脱欧把british(英国)和exit(退出)组合起就是british-exit(英国退出欧盟),简写为brexit。



傅园慧洪荒之力席卷全球,但英译太弱,怎么翻才够力



把洪荒时代最典型的特征和力量的象征造山和洪水组合起来,不是很有洪荒之力的感觉吗?所以,洪荒之力更贴切的英文翻译出炉啦!Deluge-orogenic power 简写Delorogenic power


支持这个翻译的请点赞;如有更好的翻译,期待您的分享!


作者:@思行享徐俊峰


TAG: |
您可能感興趣

洪荒之力到底是什麼力?
「洪荒之力」竟然不是最大的力
傅園慧的「洪荒之力」,到底有多大力?
練好健身中的「氣功」,釋放你的洪荒之力!
我體內的洪荒之力
傅园慧和王宝强都使出了洪荒之力,但如何来收工?
「力」之排行榜:「洪荒之力」原來不是最大的力
使用了洪荒之力,幹什麼都很拼的星座
「洪荒之力」從何而來?
畫眉別用洪荒之力,女星們都流行自然氣質美的「野生眉」了!
傅園慧口中的洪荒之力究竟是什麼
穿越歷史看孔子:使出洪荒之力,才有美好結局
今夜,我們使出洪荒之力!全力保障母嬰平安!
讓甄子丹變粉絲,單憑洪荒之力可不夠啊!
傅園慧的「洪荒之力」算什麼 當了媽都會!
想不到,「洪荒之力」竟然不是最大的力
傅園慧的「洪荒之力」威力太大,國家地震台網坐不住啦……
我使出了洪荒之力!
洪荒之力太落伍了,這些運動員自帶興奮劑