索達吉擅改法華經 很輕鬆暴露智與慧
索達吉篡改後的《法華經》
(電子版封面)
偉大的索達吉喇嘛,雖然不懂漢傳佛教八大宗派的教理,但受到境外宗教勢力凈空的挑唆,竟然信心滿滿地準備來「弘揚八宗」!
怎麼來弘揚八宗呢?——就從弘揚天台宗開始吧。
不懂天台宗沒有關係,偉大的索達吉可以邊弘邊學嘛。
可是學慣了藏傳佛教的索喇嘛,實在看不慣漢文譯本的《法華經》,怎麼辦?——可以改嘛!
於是,索達吉為了方便自己弘揚天台宗,就不自量力擅自篡改了漢譯本《法華經》。
結果,他的篡改本《法華經》存在一堆問題。
比如:
1、呂澂先生既精通藏文也精通梵文,早在民國時就將《法華經》根據梵文、藏文、漢文的譯本譯校成《藏要》本《法華經》了。索達吉水平不夠,還不自量力,一個人點點滑鼠胡拼亂湊出一本《法華經》,就想以大譯師自居自吹自擂了。
2、索達吉到底知不知道有藏要本《法華經》的存在?還是故意要推陳出新,整出個爛譯本好掛上譯師的名頭過過癮呢?
3、梵、藏譯本《法華經》里有而漢譯本沒有的內容,索達吉沒有在他的篡改本里翻譯過來,還敢說自己的篡改本是最好的。
4、有些漢譯本《法華經》里有的內容,梵、藏譯本的《法華經》里是缺少的,索達吉竟然吹噓說藏譯本《法華經》是最好的本子。
5、關於《法華經》里阿難是不是阿羅漢的經文內容上(如是眾所知識,大阿羅漢等),索達吉自己在講經時都沒有理解明白,還敢來篡改佛經。
6、索達吉號稱藏譯本《法華經》是最好的譯本,說」依照藏文版本傳講,非常可靠「,——那他還用漢譯本來講《法華經》幹什麼?真是偷懶偷到家了。
7、索達吉天真地把翻譯佛經當成小孩子搭積木了,覺得他自己拿著滑鼠拷貝粘貼,就可以完成東晉時逍遙園譯場八百人一起翻譯《法華經》的工作了。
8、只有漢譯本《法華經》里才有天台宗的重要教義「十如是」,梵、藏譯本的《法華經》只提到了「五如是」。
索達吉說藏譯本《法華經》是最好的譯本,幹嘛不在他的篡改本里改成「五如是」?
還有,既然漢譯本不如藏計本好,索達吉幹嘛還要在講經時講「十如是」?
——兩難啊:改成「五如是」,則索達吉就沒資格弘揚天台宗;繼續講「十如是」,則索達吉就是自己抽自己嘴巴。
9、索達吉篡改後的《法華經》在「序」里說,將《藥王菩薩本事品》之「供養於世尊,為求無上慧」一句刪掉。可是在篡改本的正文里,並沒有刪掉。
10、《磧砂藏》的《藥王菩薩本事品》里有「供養於世尊,為求無上慧」這句經文,索達吉在序言里卻說《磧砂藏》沒有這句經文。
11、鳩摩羅什譯本中的《藥草喻品》比《添品妙法蓮華經》少了很多內容。關於添品經之「藥草喻品」忽然出現的這些內容(一大段長行和偈頌),從唐朝到民國,歷代高僧都沒有用添品經的這一大段去補羅什本,而是根據唐窺基在《妙法蓮華經玄贊》卷一的說法,認為這是「後時增出」的內容。可索達吉卻根據個人淺薄的見解,擅自進行了篡改增補。
……
宗舜法師的《評雨山〈法華經的漢譯與藏譯〉》一文中,詳細地對這些問題進行了剖析。
再贈送一個「偉大譯師」索達吉鬧出的笑話:
索達吉篡改後的《法華經》
偉大的索達吉譯師,竟然將《徑山藏》和《方冊藏》當成兩種大藏經。
哈哈!
——《徑山藏》和《方冊藏》是一回事好不好!
看來,就算有著清凈傳承、懂得密法的偉大上師,也不一定懂得佛典版本知識啊。——可是人家膽兒肥啊,就敢不自量力地來篡改佛經。
關於索達吉篡改本《法華經》里存在的這類問題,可參見駱駝刺寫的文章《索達吉〈妙法蓮華經〉之校勘漢文選本問題》。
暴露了這麼多的智慧,不知偉大的索達吉還能不能堅持不懈,繼續保持堅定的信念,就算再不懂漢傳佛教的教義,也要克服困難、篡改佛經、胡拼亂湊,把復興漢傳佛教八大宗派的事業繼續下去!
對了,每次做復興八宗工作的時候,不要忘了用藏語念一遍佛經,這樣傳承才清凈嘛。——不用藏語「念傳承」復興出來的漢傳八宗,算不得真正的漢傳八宗。
《瑜伽師地論》談親近善友之三:成就五相,令善友性作信依處
煩惱到底是怎麼一回事?
念佛:隨念佛十種名號、功德
TAG:大象佛學圖書館 |
※還記得甄嬛傳果郡王嗎?擅改激情戲被孫儷大讚,毀容後今成這樣!
※阜新市高效辦結擅改林地案件
※22變21!皮克擅改招牌慶祝手勢惹爭議 疑朝同城死敵亮中指
※《擇天記》花絮:鹿晗擅改台詞,氣的娜扎翻白眼,這台詞改的好
※安徽700分考生被擅改志願 官方稱涉事老師未收回扣
※這位元帥打仗,常常擅改上級命令,領導往往先怒後喜!
※現場演出擅改節目 演藝公司被罰5萬元
※軍人作秀闖大禍:向家人顯擺墜毀F16,擅改計劃表演致上百人死傷