當前位置:
首頁 > 新聞 > 日本人習慣打電話時為什麼先說「もしもし」?

日本人習慣打電話時為什麼先說「もしもし」?

你學習日語的其中經常會聽到說:莫西莫西「もしもし」



日本人習慣打電話時為什麼先說「もしもし」?


打電話的時候, 日本人會先說「もしもし」。


那是日本獨有的習慣。英語系國家的人會說「hello」, 法國人會說「alors」, 那些都有著「呀」、「你好」的意義。


在日本,「もしもし」則是很久以前開始的常識性的東西。只有日本人打電話時先說「もしもし」, 不是很不可思議嗎? 關於「もしもし」的語源, 最高可信性的學說是有著「現在開始說話」的意思的「申します、申します」或是「申す、申す」。人們說著說著就變成了「もしもし」。



日本人習慣打電話時為什麼先說「もしもし」?


但是, 何時開始由「申す、申す」變成「もしもし」就無人知曉了。 也有學說指那是由呼叫從未見過的人時會用的「もしもし」來的。 那麼, 為什麼最初打電話的時候先說那樣的說話, 是因為以前的電話性能差, 聲音難以聽見吧。


順帶一提, 電話剛開通的時候的明治中期, 人們打電話時並不是說「申す、申す」, 而是說「オイオイ」, 而對方則會用「ハイ、ヨウゴザンス」作回應。當時持有電話的只有財閥和官員, 於是變成了這樣看起來了不起的表達方式吧。


原文



日本人習慣打電話時為什麼先說「もしもし」?


なんぜ電話で「もしもし」と呼びかける? 電話をかけるときは、必ず「もしもし」が出ますよね。しかし、これは日本固有の言葉。英語圏では「ハロー」ですし、フランス語では「アロー」。ともに「やあ」とか「こんにちは」という意味で、こちらのほうがはるかに常識的な呼びかけ方に思えます。日本だけ「もしもし」という言葉になったのは不思議ではありませんか。


「もしもし」の語源として最も信憑性の高い說、それは「これから話をします」という意味で「申します、申します」あるいは「申す、申す」と話しかけたのが「もしもし」に変わったという說です。 しかし、いつごろから「申す、申す」が「もしもし」に変わったのかはよくわかっていません。


また、見知らぬ人に聲をかけるときの「もしもし」から來ているという說もあります。 では、なぜ最初にこのようなかけ聲をかけたかというと、昔の電話は性能が悪く、聲が聞き取りにくかったためとか。



日本人習慣打電話時為什麼先說「もしもし」?


ちなみに、電話が開通したばかりの明治中期には「申す、申す」ではなく、「オイオイ」と呼びかけ、相手は「ハイ、ヨウゴザンス」と応えていたそう。當時電話を持てたのは財閥やお役人だけだったので、こんな偉そうな言い回しになったのでしょう。


請您繼續閱讀更多來自 日語零基礎入門 的精彩文章:

七夕的巨獻:好火包友生存法則

TAG:日語零基礎入門 |

您可能感興趣

为什么日本人这么喜欢脱?
為何日本強?看日本孩子吃什麼你就知道了!
日本人已經不說「さような」了?!其原因是這樣的!
日本人為什麼不愛說髒話丨壹讀百科
解密日本:日本人為何這麼喜歡跪著吃日料?
日本怎么过鬼节?
為什麼說:「日本是掌握在女人手裡的」?
日本有座電話亭,可以給去世的親人打電話
為什麼日本網站那麼好看?
在日本不敢接電話?有了這篇再也不哆嗦!
喜歡日本 但是你真的了解日本嗎
日本人的牙怎麼了?為什麼日本人的牙齒如此……
日本「奇蹟動物園」無人問津到日本第一,究竟他們做了什麼?
聽過「ロールキャベツ男子」嗎?看看為什麼日本女生都愛他們!
日本人肥胖率為什麼低?看下日本人的四個習慣就知道
為什麼日本人這麼喜歡脫?
日本的「貓の日」 到底是什麼鬼?
你知道日本是怎麼來的嗎?
日本人為什麼不喜歡《蝴蝶夫人》?