那些花兒,它們的家是在天上,在星星所住的地方
WORD TO WORLD
語詞即世界,讀詩即遠行
花的學校
作者:泰戈爾
當雷雲在天上轟響,六月的陣雨落下的時候,
潤濕的東風走過荒野,在竹林中吹著口笛。
於是一群一群的花從無人知道的地方突然跑出來,在綠草上狂歡地跳著舞。
媽媽,我真的覺得那群花朵是在地下的學校里上學。
它們關了門做功課。如果它們想在散學以前出來遊戲,它們的老師是要罰它們站壁角的。
雨一來,它們便放假了。
樹枝在林中互相碰觸著,綠葉在狂風裡蕭蕭地響著,雷雲拍著大手。這時花孩子們便穿了紫的、黃的、白的衣裳,沖了出來。
你可知道,媽媽,它們的家是在天上,在星星所住的地方。
你沒有看見它們怎樣地急著要到那兒去么?你不知道它們為什麼那樣急急忙忙么?
我自然能夠猜得出它們是對誰揚起雙臂來:它們也有它們的媽媽,就像我有我自己的媽媽一樣。
拉賓德拉納特·泰戈爾(1861年—1941年),印度著名詩人、文學家、社會活動家、哲學家和印度民族主義者。1913年,他以《吉檀迦利》成為第一位獲得諾貝爾文學獎的亞洲人。他的詩中含有深刻的宗教和哲學的見解,泰戈爾的詩在印度享有史詩的地位,代表作《吉檀迦利》、《飛鳥集》、《眼中沙》、《四個人》、《家庭與世界》、《園丁集》、《新月集》、《最後的詩篇》、《戈拉》、《文明的危機》等。
單單,浙江圖書館文瀾朗誦團成員。
文|張海龍(Harold-Zhang)
很多人都不知道,詩是一門挫折感來得太晚的藝術。
時至今日,每次重讀泰戈爾我都會體味這種挫折感。顯然,泰戈爾的詩絕非中學生讀物甚至兒童讀物。許多年來我們一直都在誤讀這個偉大的詩人,如同我們一直搞不清楚印度那塊土地上到底有多少個神。很多人去過印度之後,對其印象就是「混亂、臟污、炎熱、緩慢以及無所不在的禁忌」。實際上,一個不完美的人間,那或許正是神所存在的理由。而詩人近巫,這個角色其實不分東西,他的使命就是「喚醒」和「祈禱」。
在《花的學校》這首詩里,詩人想要印證的仍然是大地上的「神跡」:一群一群的花從無人知道的地方跑出來,在綠草上狂歡地跳著舞……你可知道,媽媽,它們的家是在天上,在星星所住的地方?
在詩人眼中,一切都是「造物」的證明,一切都是「創造」的奇蹟。
所以,泰戈爾你學不會。
今夜我們不關心人類,只想你——致海子
風在一棵樹上笑起來了 有一張樹葉子沒站穩
只要想起一生中後悔的事,梅花便落滿了南山
活著本是遊戲,過程卻不容易。風風雨雨一場,咱得相互慰藉
TAG:我們讀詩 |
※秋天,花兒等著你給它們「搬家」,這樣,來年才爆盆!
※我和你的家,門前就種這些花兒
※它們是花兒的剋星,遇則死
※那些三伏天不會中暑的花兒,你家種了嗎?
※夏天,這些花兒看起來已經死了,其實它只是睡著了
※這些香飄滿屋的花兒,你家裡有幾種?
※都知道這些花兒養人,可是你要擺錯了地兒,也是白瞎!
※窗檯外的這些漂亮花兒,開了一個夏天還在開,不花錢就能種好多盆
※我希望,在下一個輪迴里你我能像葉子與花兒一樣重生
※陽台,花園,露台?種在樓頂的那些花兒們!
※那些花兒,美的讓人沉醉
※把花兒種在柵欄旁邊,迷死了路過的花友
※小時候很多人玩過的這個花兒,種一棵陽台上,開花一夏天
※花兒與少年第三季選地出爐,沒想到都是這樣的地方
※一個個燈籠般的花兒,這麼喜慶的花你見過么?
※那些春天開在下寨的花兒,這個秋天到底結下了什麼果實?
※沒胃口的夏天,在家備點兒能吃的花兒吧
※如果能將那些花兒穿在身上。
※那些散落天涯的花兒,那些一去不復返的愛情