戴金耳環的騷氣大文豪
9月初,和小夥伴們去了一趟Stratford-upon-Avon 斯特拉福德
這個小鎮出名於文學大師莎士比亞和他的著作都誕生於此。
GIF/1K
小鎮上的建築保存完善,包括莎士比亞出生地 、安妮海瑟薇小屋 (不是演員大嘴安)
GIF/1K
瑪麗亞登故居、 莎士比亞鄉村博物館、荷爾小園和納什故居/新坊。門票有效期一年,如果在英國居住可以經常來參觀,因為在新居園內會有戲劇表演。工作人員跟我們說,這裡曾經上演過中國戲劇《竇娥冤》( Snow in June ),是被改編成現代劇的形式由英國演員演繹,背景音樂中使用了中國傳統樂器保留中國元素。
GIF/1K
即使他的作品名字耳熟能詳,但是我沒看過一本。這次去人家故居走了一圈,不買點紀念品支持一下建設和維護也不合適,好在英國的書重量很輕,就買了兩本最如雷貫耳的,《哈姆雷特》和《羅密歐與朱麗葉》。
在英國這麼幾年下來,說讀書破萬卷有點誇張了,但是各種學術論文,小說故事,也沒少看。然而,看完其他學者貢獻的總介紹之後,發現閱讀莎翁原著,我的英語水平還是不行。雖然有些文獻明確指出,莎士比亞的作品用的是現代英語,只是有些古英語辭彙殘留,比如 thou; thee; thy...上次見到類似這樣的單詞是在聖經的《詩篇》中。還有一些現在不常見的變型,比如第三人稱單數後加「eth」而不是加「s」。就像沒有文言文基礎的中國人,初讀湯顯祖的《牡丹亭》也會有些吃力。對了,莎士比亞故居也可以見到一些湯顯祖的雕像和作品,西方人認為湯顯祖就是中國的莎士比亞,都是影響世界的大劇作家。
既然看不懂原著,我就找來朱生豪先生翻譯的版本和原著對照著看。果然,在能寫出「醒來覺得甚是愛你」這樣頂尖級情話的高手筆下,莎士比亞作品的翻譯版文辭華瞻。找了幾段給大家分享一下。
1.
生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;默然忍受命運的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世間的無涯的苦難,通過鬥爭把它們掃清,這兩種行為,哪一種更高貴?死了;睡著了;什麼都完了;要是在這一種睡眠之中,我們心頭的創痛,以及其他無數血肉之軀所不能避免的打擊,都可以從此消失,那正是我們求之不得的結局。死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;嗯,阻礙就在這兒;因為當我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以後,在那死的睡眠里,將要做些什麼夢,那不能不使我們,那不能不使我們躊躇顧慮。人們甘心久困於患難之中,也就是為了這個緣故;誰願意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自已的一生?誰願意負著這樣的重擔,在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,倘不是因為懼怕不可知的死後,是它迷惑了我們的意志,使我們寧願忍受目前的磨折,不敢向我們所不知道的痛苦飛去?這樣,重重的顧慮使我們全變成了懦夫,決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,偉大的事業在這一種考慮之下,也會逆流而退,失去了行動的意義。
最經典的莫過於哈姆雷特的這段獨白,通過這個丹麥王子之口,莎士比亞提出了他對人生的終極思考,發人深省。
2.
人類是一件多麼了不起的傑作!多麼高貴的理性!多麼廣大的能力!多麼優美的儀錶!多麼文雅的舉動!在行為上多麼像一個天使!在智慧上多麼像一個天神!宇宙的精華!萬物的靈長!
這是莎士比亞在文藝復興時期,人文主義熱潮的影響下,發出對人的高度讚美。讀到這段上帝視角台詞,對於莎士比亞戲劇作品的超強閱讀性和詩歌化語言可見一斑。我也稍微有點理解有人對於莎士比亞這個人到底是否真的存在的懷疑想法。是怎樣的機緣巧合下,才孕育出這樣一位思想,文學上的巨人。
3.
還在這兒,雷歐提斯!上船去,上船去,真好意思!
風息在帆頂上,人家都在等著你哩。好,我為你祝福!
還有幾句教訓,希望你銘刻在記憶之中:
不要想到什麼就說什麼,凡事必須三思而行。
對人要和氣,可是不要過分狎昵。
相知有素的朋友,應該用鋼圈箍在你的靈魂上,
可是不要對每一個泛泛的新知濫施你的交情。
留心避免和人家爭吵,可是萬一爭端已起,
就應該讓對方知道你不是可以輕侮的。
傾聽每一個人的意見,可是只對極少數人發表你自己的看法;
接納每一個人的批評,可是保留你自己的判斷。
盡你的財力購制貴重的衣服,可是不要炫新立異,
必須富麗而不浮艷,因為服裝往往可以表現人格;
法國的名流要人,在這一點上是特別注重的。
不要向人告貸,也不要借錢給人,
因為債款放了出去,往往不但丟了本錢,而且還失去了朋友;
向人告貸的結果,是容易養成因循懶惰的習慣。
尤其要緊的,你必須對你自己忠實;
正像有了白晝才有黑夜一樣,對自己忠實,才不會對別人欺詐。
再會,願我的祝福使這一番話在你的行事中實踐。
這段是御前大臣波洛涅斯對兒子雷歐提斯的行前叮囑。臨行密密縫,充滿智慧的一段叮嚀,對兒子生活的各個方面都有所提點。既體現出這位位高權重的大臣處事周密圓滑,也看出作為一名慈父的無微不至。雖然他最後還是聰明反被聰明誤,不過他這幾句話確實適用於現今的日常生活。
4.
嗯,這些都是捕捉愚蠢的山鷸的圈套。我知道在熱情燃燒的時候,一個人無論什麼盟誓都會說出口來;這些火焰,女兒 ,是光多於熱的,一下子就會光消焰滅,因為它們本來是虛幻的,你不能把他們當作真火來看待。從現在起,你還是少露一些你的女兒家的臉;你應該抬高身價,不要讓人家以為你是可以隨意呼召的。對於哈姆萊特殿下,你應該這樣想,他是個年輕的王子,他比你在行動上有更大的自由。總而言之,奧菲莉亞,不要相信他的盟誓,因為它們都是誘人墮落的淫媒,用莊嚴神聖的辭令,掩飾淫邪險惡的居心。我的言盡於此,簡單一句話,從現在起,我不許你跟哈姆萊特殿下談一句話。你留點神吧。進去。
面對哈姆雷特對自己的女兒奧菲莉亞的示愛,波洛涅斯跟他的女兒是這麼說的。奧菲莉亞可能是全劇最傻白甜的一個了,逆來順受毫無主見,然而身邊全是腹黑心機x。她的形象大概就是那個時代的女性典型。
5.
一個人要是把生活的幸福和目的,只看作吃吃睡睡,他還算是個什麼東西?簡直不過是一頭畜生!上帝造下我們來,使我們能夠這樣高談闊論,瞻前顧後,當然要我們利用他所賦與我們的這一種能力和靈明的理智,不讓它們白白廢掉。現在我明明有理由、有決心、有力量、有方法,可以動手干我所要乾的事,可是我還是在大言不慚地說:「這件事需要作。」可是始終不曾在行動上表現出來;我不知道這是因為像鹿豕一般的健忘呢,還是因為三分懦怯一分智慧的過於審慎的顧慮。
這是哈姆雷特在準備復仇前的獨白。可以看出,這時候的他已經不是在「生存還是毀滅」之間猶豫不決的人,而是在自省之中慢慢開始變得堅定和果敢。像保爾柯察金說的,「人的一生,應當這樣度過的:當他回首往事時,不因虛度年華而悔恨,也不因碌碌無為而羞恥」。哈姆雷特決定做一個行動上的巨人,為著自己一直以來的復仇目標赴湯蹈火也在所不辭。
GIF/1K
哈姆雷特雖然是莎士比亞最長篇的戲劇,不過也只有兩三百頁而已。稍微細看一個下午也足夠了。再次安利一下這個作品!(劇透:全都死了。)
畢竟我的粗糙分享非常皮毛,和原著還有翻譯版差著十萬八千個孫悟空的跟頭。會繼續精進的!給自己加油打氣!
GIF/1K


TAG:安迪姐姐 |