當前位置:
首頁 > 動漫 > 話題:如何看漢化組控訴雜誌盜圖事件

話題:如何看漢化組控訴雜誌盜圖事件

國慶長假已經里我們而去了,不過對動輒就會掀起波瀾的二次元圈子來說,吸引大家關注的新聞總是不會少。就在前兩天,某漢化組在網上開炮,控訴一家動漫雜誌未經許可將他們製作的漢化作品進行刊登。該漢化組請大家站出來評評理,甚至還說出了「祝你們家早日被查封」這樣過激的言論。針對這個事件,在網路上也確實引發了很多的討論。那麼今天就讓我們一起聊聊吧。

【觀點一:漢化組沒毛病,就該懟】

雖然說現在越來越多的動漫迷已經開始有版權意識了,但是如果沒有10多年前開始各大漢化組、字幕組的努力,恐怕日本動漫(尤其是深夜檔作品)根本不可能在國內擁有著這麼高的人氣。很多現在從事動漫工作的人,當年也是因為看了漢化的作品而入坑,然後最終將ACG視為自己的畢生事業。因此,漢化組的貢獻功不可沒。

而且,大多數的漢化組就如這次事件當中所言,「我們不圖錢不謀財只是想把好的作品拿來跟大家分享而已」,這種共享的精神支撐了一批又一批「志願者」犧牲個人的寶貴時間來做漢化,只是期待著大家看完之後能夠點個贊而已。這種精神甚至於此前還引發過一些外國媒體的報道,而這些志願者當中,有的人甚至擁有著高收入的工作。他們如果用做漢化的時間來搞點外快,可以說是很輕鬆的事情。但是他們並沒有這麼做,而是投身到了漢化這種「公益活動」當中。

在這樣的情況下,如果發現自己的漢化作品遭到了盜用、甚至於拿來牟利,那麼漢化組感到憤怒也就情有可原了。就以這次的雜誌事件為例。雜誌之所以要盜圖,本身也就是為了吸引更多的讀者,從而獲得收益。那麼也就等於是以盜竊的方式來牟利,這種事情自然是不能被允許的。而且根據這家漢化組的描述,似乎該雜誌在很多年來根本就是堅持走盜圖路線100年不動搖,或許受害者絕對不只有一家。

企鵝娘此前也認識一些在網上義務漢化輕小說的朋友,他們就曾經苦笑著表示:「有時候爆肝在短時間內把小說翻出來,然後立刻就被盜版商拿去印書賣錢了。」這種嚴重打擊漢化者積極性的行為,應該得到所有二次元愛好者的抵制!

【觀點二:不管怎麼說,雜誌應該道歉吧】

從本次漢化組的聲明來看,這家雜誌盜圖也不是一天兩天的事情了。且不論是否違法,至少也屬於不道德的行為了。畢竟擅自使用他人的勞動成果,怎麼著也不符合大多數正常人的三觀。如果繼續放任這種行為,豈不是意味著大家做漢化的唯一結果就是被人隨便拿去牟利了。那麼當志願者的意義也就沒有了,這會對當前的二次元產業都造成惡劣影響。

而且就如漢化組吐槽的那樣,既然作為一本正規出版物,自己找點人來做漢化似乎也不是什麼太難的問題吧?不少漢化組能夠在圖源出來之後,只用半天時間就完成翻譯、潤色、修圖等複雜工作,那麼雜誌如果是一個月一期的話,時間更是綽綽有餘了才對。現在搞動漫雜誌的人,總不能說整個編輯部都找不出一個會日語的吧?稍微加個班,多用點心,如果拿出的是自己的漢化版,那麼任何人都不會對你說三道四的了。

所以說,既然出了這檔子事,那麼雜誌社首先應該做的就是公開向漢化組,以及此前侵權過的對象道歉,並且表示以後再也不做類似的事情。接下來如果還要在雜誌上刊登漫畫的話,那麼就自行想辦法來解決這個問題。最起碼這麼做了之後不會給人輕易留下話柄,也讓雜誌的多年讀者們心裡好受一點。

當然,畢竟漫畫的漢化也往往有著「不好區分是否盜圖、抄襲」的問題。有時候如果先將別人的漢化版拿過來,然後用自己的話語重新潤色一遍再直接印上去的話,恐怕也很難識破他們到底有沒有玩花樣了。總之,這年頭即便雜誌道歉了,也很難說漢化組未來的權益可以不被各種機構侵犯啊……

【觀點三:都不容易,互相協商一下吧】

如果是10年前的話,漢化組爆料出這樣的事件,恐怕會掀起非常大的風波。畢竟在那個年代,即便有些漢化、字幕組打算通過翻譯作品來收費或者打廣告,都有可能被網友噴得一塌糊塗。更不用說這種公開盜圖的行為了。

但是如今屬於手機時代了。恐怕大多數動漫迷上一次買動漫雜誌,都已經是很多年前的事情了吧?因此當聽說這次漢化組公開撕的事情時,他們第一反應是「那個雜誌居然還在啊」。畢竟大家如果現在想要看漫畫的漢化,完全可以在網上輕鬆找到資源了。再加上各種動漫相關自媒體號吸粉無數,可以說當年那種將「漫畫+漫評+吐槽」結合於一身的動漫雜誌已經沒什麼存在價值了。在這樣的背景之下,動漫雜誌確實已經處於滅亡的邊緣。

與此同時,因為現在動漫正版化的大潮已經洶湧而來,所以說那些民間漢化組也都處在比較尷尬的境遇。有些大型的漢化組運氣還算好,直接被官方收編,至少保證了組員們能夠繼續工作,而且還可以有報酬。但是絕大多數的漢化組就不行了,畢竟現在連日本都開始大力打擊盜版圖源,光是JUMP方面就抓了不少人,連現在放偷跑信息的人都大大減少。沒有圖源自然就無法跟正版漢化比速度和質量,因此大多數就會慢慢消亡。

在這種背景之下,我們不得不說漢化組跟動漫雜誌其實都不容易。在這種網路時代,最好的方式還是「抱團取暖」。例如說,雜誌繼續使用漢化組的圖,不過一方面要註明這是漢化組的作品,一方面給予漢化組報酬,這樣雙方都能夠得到利益,雜誌也不需要再重新找人做漢化了。

或許這才是最理性的做法,畢竟無論是漢化組還是雜誌,都曾經給很多人留下寶貴的回憶。總不能眼睜睜看著它們消亡吧!

【觀點四:小偷控訴強盜搶走了他偷來的錢?】

在這次的事件當中,我們看到了漢化組大量@國內相關的版權機構,要求有關部門出來處理這個問題。從心情上倒是可以理解,畢竟自己辛辛苦苦漢化的內容被盜用了,肯定會覺得不開心。但是如果真的從版權的角度出發,那麼就產生了一個問題:漢化組到底有沒有資格去翻譯作品呢?

說到底,漢化組如果想要翻譯一部作品,那麼首先就必須拿到「圖源」才行。可是全天下都不會有任何一家版權方將自己的漫畫作品掃描到網路上,然後提供給漢化組去翻譯。因此,一切的圖源,本質上都是在侵權。而漢化組使用侵權的圖源來翻譯,到頭來卻又認為雜誌侵權,這本身就是讓人覺得哭笑不得的事情。如果他們有資格去控訴,那麼真正的版權方是否也有理由認為漢化組的行為構成了侵權,要將他們繩之以法呢?

實際上,目前國內部分漢化、字幕組的行為,本身就處在灰色地帶。這就有點類似於日本的同人創作產業。理論來說所有的同人創作既然涉及到盈利(賣本子之類的),那麼就已經侵權了。只不過大多數的版權方對此睜一隻眼閉一隻眼,因此才能保障同人創作者們可以繼續活動下去。之前日本一度打算推行版權的「非親告罪制度」,也就是即便版權方不起訴,有關方面也可以對侵權行為進行打擊,結果反倒是被版權方給制止了。但畢竟同人創作不會真正影響到原作本身的利益,所以說被許可也是情理之中的。但圖源的問題,我們也應該可以從日本警方頻頻抓人的行為上有所警惕了吧?

因此,既然從事了這個灰色地帶的行業,悶聲發大財才是最好的。如果真的鬧大了,沒準一場對雜誌、漢化組侵權的大清洗才要正式拉開大幕呢……

OK,以上我們從幾個不同的角度,談到了有關動漫雜誌涉嫌盜取漢化組圖片的問題。而相信這樣的問題在今後也還會發生。至於本次事件的處理結果究竟如何,目前還是一個未知數。那麼就歡迎大家積極評論,好的評論將在明日話題中進行展示哦。

而昨日話題「《龍珠》里最有魅力的BOSS是誰」也引發了很多動漫迷的評論。下面就看看其中的代表是怎麼說吧。

【版權聲明:本文是騰訊動漫獨家稿件,未經授權,不得轉載,否則將追究法律責任。】

您的贊是小編持續努力的最大動力,動動手指贊一下吧!


本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 騰訊動漫 的精彩文章:

看完就會愛上雷神 《雷神3》新片段公開
電影果然是大超拍的 《正義聯盟》新電視預告公開
酸奶大革命!《凡爾賽玫瑰》與森永乳業聯動
葯來了!Walküre 3rd LIVE將在明年舉辦
來自星星的男孩?盆栽哥跨界挑戰漫畫封面公開

TAG:騰訊動漫 |