當前位置:
首頁 > 最新 > 來自童年的悅音——美國桂冠詩人和她的詩人朋友們

來自童年的悅音——美國桂冠詩人和她的詩人朋友們

剛上任的美國桂冠詩人/普利策獎得主崔西K.史密斯(TracyK.Smith)即將訪問中國,參加"跨越語言的詩意——北師大國際寫作中心翻譯工作坊·第六季",以及一系列座談和朗誦。隨行的外國詩人包括墨西哥詩人馬里奧·博約克斯,美國著名詩人凱文·楊,姚強等。數位住京外國詩人也將參與兩場朗誦會。

繼今年三月以"生態詩歌"為主題的中美詩人互譯互訪之後,這次交流活動的主題圍繞美洲,翻譯坊期間將會有一場主題討論會"漢語詩歌與北美詩歌的互動:過去、現在與未來",由詩人歐陽江河主持。

以下是應邀參加2017年秋季北師大翻譯坊的外國嘉賓簡介:

崔西· K.史密斯(Tracy K. Smith,1972-)(又譯特蕾西·K.史密斯),現任美國桂冠詩人,翻譯家,出生於美國東部,成長於加州,畢業於哈佛,普林斯頓大學教創意寫作教授,詩集《火星人生》獲得2012年普利策獎(詩歌類),回憶錄《日常的光》入圍2015年全國圖書獎(非虛構類),第四本詩集《涉水》將於2018年出版。

馬里奧·博約克斯(Mario Bojórquez,1968-),墨西哥詩人,葡萄牙語翻譯家,墨西哥政府詩歌顧問,國際知名網刊《詩歌圈》和瓦爾帕萊索出版社創辦人,墨西哥國際詩歌節主席,出版有九本詩集,翻譯過四本詩集,獲得過拉美和西班牙多項詩歌獎。

凱文·楊(Kevin Young,1970-),美國非裔詩人,曾任埃默里大學教授,現為紐約公共圖書館黑人文化研究中心主任。出版有11本詩集和散文集。曾入圍全國圖書獎,全國書評獎和洛杉磯時報圖書獎。獲得過美國詩人學會的詩歌獎,美國圖書獎,美國筆會有色人種圖書獎。2016年當選為美國藝術與科學院院士。

姚強(John Yau,1950-),美國華裔詩人,批評家,出版人,小說家。出版有多部詩集和藝術評論文集,為《超過敏》等知名刊物寫藝術評論專欄。居住於紐約,梅森美術學院(羅格斯大學)教授。獲得過古根海姆基金會、國家藝術基金會、美國詩人學會、紐約藝術基金會等獎金,以及法國政府授予的文學藝術騎士勳章。

斯蒂芬妮·安德森(Stephanie Anderson),美國青年女詩人,已出版三本詩集,哥倫比亞創意寫作碩士,芝加哥大學文學博士。獲得過兩次詩歌比賽獎和詩歌圖書館獎金。清華大學世界文學研究所博士後,清華-芝加哥協會會員。

謝思茂(Simon Shieh),菲律賓裔美國青年詩人,曾作為普林斯頓大學亞洲交流項目在北京外交學院指教兩年,目前是北京順義國際學校住校詩人和InkBeat Arts青少年藝術項目主任,Spittoon英文詩刊和北京青年文學雜誌主編。

從以上外國嘉賓的介紹來看,這次被邀請的不僅是具有影響力的詩人和翻譯家,還有出版人和批評家,也就是說,中外詩人互譯之後,還有一個如何跟進出版和批評的問題,這些似乎都在這次高端而年輕化的交流活動的考慮和探討之列。

翻譯坊前後的系列朗誦和座談,本站將會跟蹤報道,這裡先透露系列活動幕後組織者:

張清華,北京師範大學國際寫作中心執行主任,詩人,批評家。

明迪,旅美詩人,國際項目策劃,鹿特丹詩歌節中國編輯。

羅良功,華中師範大學外國語學院院長,英語文學研究中心主任,中美詩歌詩學協會執行主任。

朱小琳,中央民族大學外國語學院英語系主任,教授。

黃宗英,北大文學博士,北京聯合大學教授,英美詩歌研究者。

陶一星,美籍華裔青年詩人,曾兩次參與組織北京老書蟲國際文學節。

【活動時間及地點】

10月8-12:翻譯工作坊,主題討論,體驗北京10月9晚上7點半:中外詩人朗誦

10月11下午3-5點:與崔西K.史密斯對談(聯繫人:朱小琳教授)中央民族大學外國語學院(文華樓12層1203會議室)對外開放,免費

10月12日早上9-11點:中外詩人朗誦會(聯繫人:黃宗英教授)海淀區北土城西路197號/北京聯合大學(學院路校區)應用文理學院融創大廈418多功能廳(城鐵10號線西土城站B出口就是應用文理學院)對外開放,免費

10月12-15日:武漢活動三天(聯繫人:羅良功教授)華中師範大學外國語學院中西詩歌論壇,學術研討,翻譯工作坊,中外詩人座談部分活動對外開放

【外國嘉賓自選作品選】

崔西·K.史密斯TracyK.Smith

▌塵埃

我們必須保留並填滿的奇怪房子。吞噬、乞討、殘殺的房子。腿上的房子。火中的房子。被慾望侵蝕的房子。鬧鬼的房子,孤獨的房子。危聳、聳人聽聞、讓人聳聳肩的房子。"給我吧"的房子。"我需要你寶貝"的房子。房間里流淌著血的房子。有手的房子。有內疚的房子。由其他房屋建成的房子。謊言、驕傲、骨頭的房子。害怕孤獨的房子。如同發動機一樣攪動與停止攪動的房子。有皮膚與頭髮牆壁的房子。四季燃燒與熄滅的房子。不相信自己是房子的房子。

(明迪譯)

▌老故事

我們被迫理解成這將是可怕的。每一個小小的慾望,每一個瑣碎的衝動,每一種仇恨鼓脹成一陣史詩般的風。

生機勃勃的被蹂躪的大地,像一個憤怒的夢想。我們之中最糟糕的人,接管並分解了所有剩下的人。

長長的年代過去了。當我們最終明白只有多麼少的少數可以幸免於難——我們所修復或建造的,

只有多麼少的部分還不曾遺失——有一種巨大而古老的東西醒來,然後我們的歌聲引起一種異樣的天氣狀態。

然後那些被認為早已消失的動物從樹上爬下來。我們互相購買新股。我們哭泣著請求被人記住這些膚色。

(明迪譯)

姚強John Yau

▌來自童年的悅音

長大後你聽到兩種語言。哪一種與你也並不和洽母親告訴你"月亮"是"到另一個世界的窗口"。

你開始聽到哀悼埋在嘴裡的聲音一排黃色的窗戶和一幅畫

母親告訴你"月亮"是"到另一個世界的窗口"。你決定最好退後一邊坐在陰影里

一排黃色的窗戶和一幅畫有人說你可以看到一個藍色的塔或紅色的火箭船

你決定最好退後一邊坐在陰影里是因為你看到一個黑色的小行星飛過你的窗戶

有人說你可以看到一個藍色的塔或紅色的火箭船我試圖跟隨你的腳步聲,但他們卻變成了水

因為我看到一隻黑色的小行星飛過我的窗戶空氣嗡嗡聲--馬戲團表演者騎著自行車前往天花板

我試圖跟隨你的腳步聲,但他們卻變成了水鎮子已經被商業掩埋

空氣嗡嗡聲——馬戲團表演者騎著自行車前往天花板長大後你聽到兩種語言。哪一種與你也並不和洽

鎮子已經被商業掩埋你開始聽到哀悼埋在嘴裡的聲音

(姜肖譯)

凱文·楊 Kevin Young

▌雞頌ODETOCHICKEN

你是一切之於我。青蛙腿、響尾蛇,幾乎任何我的嘴所碰到的都讓我想起你。眾人總試圖讓你扮演像你的他人——炸雞肉塊、或雞肉條、雞手指你所沒有的--但即便是你未修剪的腳嘗著也甜蜜。太高聲在院子里,分離出黑暗與光明,你像自我包含的白晝--你日落色皮膚的褶皺像吻。讓別人擺架子吧--豬畢業後成了豬肉,麵包成為土司,連牛肉在獲得學位前也只是頭公牛——但,你即便死了,還保留名號和頭顱。你可以成就自己想要的一切,你知道——但更喜歡早早叫醒我在寒冷中,解決我的早餐還有晚餐,留下我為你飛。

(馬媛譯)

馬里奧·博約克斯 Mario Bojórquez

▌布魯克林大橋

從我所說之處的另一岸一座橋伸展到我的詞語邊每當我念出我的名字我的名字便回到這裡,變了模樣每當我說水,水就變成風風就變成火,火就變成我的名字但是更充盈,更陌生。

每一次我向對岸拋出辭彙、名字、詩行每一次,都宣告著我未知的又一強度

我該往橋上拋去

我未說出的,我的沉默等待某次,詩歌回來。

(龔若晴譯)

知識 | 思想 鳳 凰 讀 書 文學 | 趣味


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 輕芒APP 的精彩文章:

《實尾島》骯髒的政治、感人的友情
你為什麼不想讀書
江一燕徒步穿越無人區 體驗輪椅人生
張永和:一位不老頑童的「非常」生活
五部短片,關於青春和愛

TAG:輕芒APP |