當前位置:
首頁 > 最新 > 不要再對精神疾病有什麼誤解了!其實也是打開新世界大門的鑰匙!

不要再對精神疾病有什麼誤解了!其實也是打開新世界大門的鑰匙!

小譯說

精神疾病被貼了太多的社會負面標籤。但你知道其實它們也會賜予人超人的腦力嗎?當上帝為你關上了一扇門,也幫你打開了一扇窗~一起來看看吧!

Dissociative identity disorder can trick your brain into not feeling pain

人格分裂症會讓你對疼痛免疫

Dissociative Identity Disorder is often shown in movies and television in pretty baffling and often offensive ways. In the movies, a person has a "split personality," and those personalities with minds of their own create hi-jinks in the world around them. However, it s not all drama.

人格分裂症經常出現在電影和電視里,還時常以令人困惑、具有攻擊性的一面出現。在電影中,電影角色有著「分裂的人格」,每一種人格都有自己的思想,各自在周圍世界中狂歡作樂。然而,現實生活並不總像電影電視里那般充滿戲劇性。

The dissociative brain is actually covering up bad experiences and feelings by altering its identities. Psychologists now consider this phenomenon more of a coping skill — why would you want to be Mary when Mary s husband left her for Bob? Instead, Mary can dissociate and become Susan, to avoid all of that pesky emotional pain. However, DID is still categorized as a mental illness, because, yeah, they still often take on the identities of several people at a time.

When a person with DID dissociates, their brain completely tricks them into thinking that they are someone else, with absolutely no memory of what happened during their mental vacation. For example, when Mary dissociates to avoid the painful feelings, she will have no recollection of what happened while Susan was steering the ship. DID may also trick your brain into ignoring physical pain as well. The dissociated "alter" identities report amnesia following the traumatic event that led them to their altered state, whether it be physical abuse, or surviving a near-deadly accident.

一個擁有多重人格的人,他們的大腦會欺騙自己,造成身份錯亂,在人格錯亂期間,他們不會想起過去點點滴滴的經歷。例如:當瑪麗分裂自己的人格來躲避心理的傷痛時,她化成了蘇珊,因此不會有瑪麗曾經的記憶。人格分裂症還會欺騙大腦,讓你感覺不到身體的痛苦。這種分裂的人格會使自己在遭受創傷,無論是軀體上的虐待還是九死一生的經歷後,形成健忘症,以此來轉換人格。

OCD can give you super memory

強迫症帶來超級記憶

A study from the Journal of Psychiatric research noted a link between patients with anxiety, via a word memorization task. Participants were given a list of 320 words, plus 140 nonsense words. Of the 280 words repeated, both groups showed positive results in recall, but the OCD group could recall all words faster, and with more accuracy.

《精神病學研究雜誌》的一項研究通過單詞記憶任務,發現了焦慮症患者之間的聯繫。他們給研究對象一張清單,清單上面有320個單詞以及140個毫無聯繫的單詞。在280個重複的單詞中,兩組的記憶結果都很滿意,但有強迫症的組能更快地回憶起所有單詞,而且準確性更高。

Hoarding is a phenomenon often associated with OCD, but it isn t just objects that OCD patients are hoarding. "Memory Hoarding" is a term used to specify the unique hoarding traits common among most OCD patients. It occurs compulsively, as people with OCD can biologically pay extra attention to specific details of their memories, unlike their non-OCD counterparts.

囤積症經常與強迫症聯繫在一起,但有強迫症的人可不僅僅是囤積物品。「記憶囤積」是一個特殊的術語,用來描述大多數強迫症患者特有的囤積特徵。它是強制性的,因為不像非強迫症那樣,強迫症患者會本能地特別注意他們記憶的具體細節。

When analyzing the brain scans of OCD patients, neurologists discovered a unique enlargement in the area of the brain responsible for both repetitive recall, this leading to an increased formation of memories of past events. According to research at Irvine University, studies show that patients with OCD have a profound ability to recall information beyond what the average brain can do. In short, when the obsessive brain is obsessing, it is also remembering everything it could possibly obsess over.

當分析強迫症患者的大腦掃描時,神經學家發現他們大腦某個區域出現罕見的增大,這塊區域專門負責重複記憶,這造成了對過去事件記憶形成的增加。歐文大學的研究表明,強迫症患者具有比一般人更深層的記憶信息的能力。總之,強迫症患者雖然會有困擾,但也會記住一切可能對其產生困擾的事。

Depression makes you creative

抑鬱使人更富有創造力

Can crazy writing ideas come from actual crazy? According to a study at Karolinska Institute, people working in creative fields were dramatically more likely to be depressed. Basically, writers are often secluded in their room, with only the chaos of their overwhelming internal monologue to keep them company, thus frequently battling depression.

瘋狂的寫作思路來自瘋子嗎?卡羅林斯卡醫學院的一項研究表明,在創意領域工作的人更容易抑鬱。基本上,作家們常常呆在他們的房間里,與世隔絕,陪伴他們的只有壓倒性的內心獨白,因此作家經常與抑鬱作鬥爭。

While we re certainly not praising depression, it s important to recognize its influence on creatives. Take Vincent Van Gogh, for instance. He was depressed enough to mail his actual ear to a former lover, but creative enough to turn all of his terrible thoughts into beautiful art.

我們不是在讚美抑鬱,但承認其對創造力的影響是很重要的。以文森特·梵高為例,他的抑鬱症嚴重到讓他把自己的耳朵割下來寄給了以前的情人,但同時他也有足夠的創意,把他所有的可怕想法都轉換成了美麗的藝術。

Van Gogh wasn t the only artist you probably studied in undergrad afflicted with this disorder. Charles Dickens, Ernest Hemingway, Virginia Woolf, Tennessee Williams, Sylvia Plath, and probably every author in your college s required reading syllabus all suffered from depression. Honestly — without depression, would art even exist?

然而梵高並不是唯一一個你本科時期學到過的患有這種疾病的藝術家。查爾斯·狄更斯、歐內斯特·海明威、弗吉尼亞·伍爾夫、田納西·威廉斯、西爾維婭·普拉斯,甚至是大學必讀書目的每一位作者都患過抑鬱症。所以沒有了抑鬱,藝術還存在嗎?


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 百度翻譯 的精彩文章:

10萬軟妹幣一盒且僅售一天的醬料到底什麼味兒!
聽說昨天失戀的有你一個,所以戀愛的套路更要多多掌握!
聽歌學英語:Cheap Thrills
這種特殊服務麻煩再多一點好嘛!
為什麼要用blue代表貴族?

TAG:百度翻譯 |