翻飛未肯下,猶言惜故林丨讀典
落葉
唐代:孔紹安
早秋驚落葉,飄零似客心。
翻飛未肯下,猶言惜故林。
譯文:
秋氣早來,樹葉飄落,令人心驚;凋零之情就如同這遠客的遭遇。
樹葉翻飛彷彿不願落地;還在訴說著不忍離開這片森林。
注釋:
驚落葉:樹葉好像受驚似的,紛紛飄落下來。
客心:漂泊他鄉的遊子心情。
猶言:好像在說。惜:捨不得。
寫作背景:
孔紹安原是陳朝的達官子弟(其父孔奐為陳吏部尚書)。隨著封建王朝的更迭,他作為前朝的既得利益者,不可能不受到損害。孔紹安清醒地意識到這一點。他曾對錶兄虞世南說過: 「本朝淪陷,分從湮滅。」(《舊唐書》卷一百九十上)因此他發出「飄零似客心的哀嘆是很自然的。陳亡時,孔紹安才13歲。此
篇當是孔紹安於陳亡後不久「徙居京兆鄂縣(今陝西戶縣)閉門讀書期間所作。
賞析:
這首詩是借落葉以慨嘆身世,緊扣落葉著墨,即景生情,寓托自然。
首句用落葉驚秋的形象,比喻詩人於家國破亡後的景況。此詩開頭用個「早」字,便給了讀者以好景不長的暗示,這個「客」字,使我們聯想起南唐李煜的「夢裡不知身是客。儘管孔紹安和李煜的時代相距近四百年,各自的地位和處境也不完全一樣,但其飄零感是類似的。末兩句敘詩人懷戀故國的感情。它仍然採用比興手法,緊扣落葉著筆。 「翻飛二字,竭力形容詩人內心紛亂而又身不由己的神情狀貌,可謂貼切。
全詩通過巧妙的比喻和擬人的手法,描寫入秋落葉所引起的遊子思歸懷鄉之情早秋驚落葉,飄零似客心驚,驚恐、驚訝。客心,飄泊異鄉的遊子心情。
作者介紹:
孔紹安(約577-622),字不詳,越州山陰人,孔奐長子,孔子三十三代孫。生於陳宣帝太建九年,約卒於唐高祖武德中年,約四十六歲。少於兄紹新俱以文詞知名。年十三,陳亡入隋,徙居京兆鄂縣,閉門讀書,誦古文集數十萬言。外兄虞世南異之。與詞人孫萬壽為忘年之好,時人稱為「孫、孔」。大業末,為監察御史。李淵討賊河東,紹安為監軍。李淵受禪,紹安自洛陽間行來奔,拜內史舍人,賜齎甚厚。嘗因侍宴應詔詠石榴詩云:「只為時來晚,開花不及春」。為人稱誦。尋詔撰梁史,未就而卒。紹安著有文集五十卷,(舊唐書志作三卷,本傳作五卷。此從新唐書志)傳於世。
欄目主編:謝海衡
※90後詩選(三):午言的詩
※讓我的往事,有個潔凈高遠的去處丨洛兵詩選·八零年代
※你是否愛我像我愛你一樣?|穆旦譯奧登
※光與黑暗 採訪詩人雪迪
TAG:中國詩歌網 |