當前位置:
首頁 > 文史 > 英國機構發布:世界最安全城市排名

英國機構發布:世界最安全城市排名

世界上各種機構的排名一直是大家比較感興趣的話題,因為這樣就可以發現自己在世界各地或者其他領域的定位,與其他的相同領域進行比較可以提升自己的競爭力。

看了之後,我只想說,這是一個令人感到遺憾的排名。

害怕風險的遊客可以去遠東旅行——最新報告顯示,東京,新加坡,大阪是世界上最安全的三個城市。由經濟學人智庫編撰的2017城市安全指數,列出了60個主要城市。考察包括犯罪率,數據安全,交通安全,衛生安全等方方面面。

Revealed: The world's safest (and least safe) cities

世界最安全城市排名

Risk-averse travellers would do well to head to the Far East, with a new report suggesting Tokyo, Singapore and Osaka are the three safest cities in the world.

害怕風險的遊客可以去遠東旅行——最新報告顯示,東京,新加坡,大阪是世界上最安全的三個城市。

The Safe Cities Index 2017, produced by The Economist Intelligence Unit, ranked 60 major cities, looking at everything from crime rates and road safety to digital security and quality of healthcare.

由經濟學人智庫編撰的2017城市安全指數,列出了60個主要城市。考察包括犯罪率,數據安全,交通安全,衛生安全等方方面面。

The Japanese capital, number one in the last Safe Cities Index, published in 2015, held onto the top spot with an overall score of 89.8. Of the four main categories, it came first for digital security, second for health security, fourth for personal security and 12th for infrastructure security.

日本首都上次排名也是第一。四大類別的綜合得分為89.8. 數據安全得分排名第一,衛生安全排第二,人身安全排第四,基建安全排第12.

As in 2015, Singapore and Osaka came second and third overall, but there were changes elsewhere in the top 10. Stockholm, fourth in 2015, slipped to eighth; Amsterdam fell one place to sixth; Zurich fell from seventh to 10th; and New York plummeted from 10th to 21st. Rising up the rankings are Toronto (from eighth to fourth), Melbourne (ninth to fifth), and Hong Kong (11th to ninth).

在2015年的排名中,新加坡和大阪也是第二和第三。但前十名的其他則發生了變化。斯德哥爾摩2015年排第四,本次降到第八。阿姆斯特丹排名下降一位,至第六。蘇黎士從第七降到第十。紐約排第21,跌出前十。排名上升的是,多倫多——從8到4,墨爾本——9到5,香港——11到9.

London came 20th, two places lower than last time around, while San Francisco was named the safest major US city, at number 15.

倫敦排第20,比上次排名下降了2位,舊金山排第十五,是美國最安全的大城市。

At the other end of the table was Karachi, with an overall score of 38.77, followed by Yangon, Dhaka, Jakarta and Ho Chi Minh City.

卡拉奇以38.77得分排倒數第一。緊隨其後的是仰光,達卡,雅加達,胡志明市。

In general, the world is becoming more dangerous, the report found. 「With two exceptions (Madrid, which is up 13 points and Seoul, up six), cities tend to have fallen in the index since 2015,」 it said. 「For example, New York is down 11 points, Lima is down 13, Johannesburg is down nine, Ho Chi Minh City is down 10 and Jakarta is down 13.」

報道發現,總的來說,世界正變得更加危險。除了兩個例外,馬德里——得分增加了13分,首爾增加了6分。與上次的排名相比,城市的的得分有下降的趨勢。例如,紐約下降了11分,利馬下降了13分,約翰內斯堡下降了9分,胡志明市下降了10分,雅加達下降了13分。

Of the bottom city, Karachi, it said: 「Although it performs poorly across all of the categories, it was dragged down by a very low level of personal security (60th). This is a reflection of a number of factors, but the main reason is that among the cities in the index, it experiences by far the most frequent and most severe terrorist attacks.」

報道指出,排名墊底的城市——卡拉奇「其在各方面都表現很差,尤其是受人身安全所累(第60名),這是各種因素的反映,但主要原因是頻繁的恐怖襲擊」

It was quick to point out, however, that the impact of terror attacks, in terms of fatalities, pales in comparison to the deaths caused by traffic accidents. Around 30,000 deaths each year are linked to terror, it says, while 1.2 million are killed in car accidents.

然而,報道也迅速指出,恐怖襲擊造成的死亡數與交通事故相比微不足道,每年大概有3萬人死於恐怖襲擊,120多萬人死於交通事故。

The world's safest countries

The World Economic Forum's (WEF) latest Travel and Tourism Competitiveness Report, meanwhile, published in April, found that Finland is the safest country on Earth.

世界經濟論壇於四月公布的旅遊競爭力報告稱芬蘭是世界上最安全的國家

Those countries shown in lighter colours on the map above rated highest for 「safety and security」. The presence of the United Arab Emirates and Oman in the top five, and Qatar in the top 10, will no doubt surprise many given their location in the troubled Middle East. Rwanda, in ninth, ahead of countries such as Portugal and New Zealand, to name just two, will also raise eyebrows.

地圖上標出的國家顏色越淺,表明越安全。阿拉伯酋長聯合國和阿曼位居前五,卡達位於前十。鑒於他們位於麻煩不斷的中東,如此高的排名讓很多人驚訝並不為奇。盧安達,排第九,排在葡萄牙和紐西蘭前面,僅僅列出這兩個,就夠吸引眼球了。

Equally remarkable is the UK's lowly position. It's down in 78th, below the likes of Zimbabwe, Saudi Arabia and Nicaragua, among others.

讓人印象深刻的是英國的排名如此之低,排在第78位,甚至排在辛巴威,沙烏地阿拉伯,尼加拉瓜這樣的國家之後。

排名一覽

The world's safest countries

The world's 20 safest countries, according to the WEF

Finland topped the rankings

1 Tokyo 89.80

2 Singapore 89.64

3 Osaka 88.87

4 Toronto 87.36

5 Melbourne 87.30

6 Amsterdam 87.26

7 Sydney 86.74

8 Stockholm 86.72

9 Hong Kong 86.22

10 Zurich 85.20

11 Frankfurt 84.86

12 Madrid 83.88

13 Barcelona 83.71

14 Seoul 83.61

15 San Francisco 83.55

16 Wellington * 83.18

17 Brussels 83.01

18 Los Angeles 82.26

19 Chicago 82.21

20 London 82.10

21 New York 81.01

22 Taipei 80.70

23 Washington, DC 80.37

24 Paris 79.71

25 Milan 79.30

26 Dallas * 78.73

27 Rome 78.67

28 Abu Dhabi 76.91

29 Buenos Aires 76.35

30 Doha 73.59

31 Kuala Lumpur * 73.11

32 Beijing 72.06

33 Athens * 71.90

34 Shanghai 70.93

35 Santiago 70.03

36 Kuwait City 67.61

37 Rio de Janeiro 66.54

38 Sao Paulo 66.30

39 Mexico City 65.52

40 Istanbul 65.23

41 Moscow 63.99

42 Jeddah * 62.80

43 Delhi 62.34

44 Lima 61.90

45 Mumbai 61.84

46 Bogota * 61.36

47 Riyadh 61.23

48 Casablanca * 61.20

49 Bangkok 60.05

50 Johannesburg 59.17

51 Cairo * 58.33

52 Tehran 56.49

53 Quito * 56.39

54 Caracas * 55.22

55 Manila * 54.86

56 Ho Chi Minh City 54.33

57 Jakarta 53.39

58 Dhaka * 47.37

59 Yangon * 46.47

60 Karachi * 38.77


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 無塵子 的精彩文章:

外國網友:中國移動支付的未來,現金已少見
外國網友評論:為什麼遊客更喜歡中國而不是印度
美國網友評論:美國煤炭復興而中國開發太陽能
俄羅斯網友評論:中國玻璃橋「碎裂」,遊客嚇趴下
這些曾經的科學研究熱點現在已經逐漸被人淡忘

TAG:無塵子 |