當前位置:
首頁 > 最新 > 青春短暫,認真對待,保持忙碌!

青春短暫,認真對待,保持忙碌!

努力讓每一天都過得有跡可循。

Online Regulation: Going its Own Way

China s new Cyber-security law overreaches.

「If you want to stay in China, you have to go all in.」 So says James Fitzsimmons of Control Risks, a consultancy, of the impact China s new cyber-security law will have on multinational companies (MNCs).

網路監管:自行其道

中國新的網路安全法管的很寬。

來自風險控制諮詢公司的顧問詹姆斯·菲茨西蒙斯表示,中國新的網路安全法對跨國公司的影響是,「如果你想要留在中國市場,你必須全力以赴!」

These firms have moaned for months about the law s intrusive and vague provisions and asked for a delay in its implementation, but to no avail.

It came into force on June 1st, and foreign firms are now scrambling to figure out its implications.

這些跨國公司幾個月來一直哀嘆其含糊且極具干擾性的條例,要求推遲實施,然而卻並未奏效。

網路安全法於6月1號正式生效,現在外國公司正急於弄清其影響。

Mr Fitzsimmons, for one, is convinced that they must take the costly step of separating their local IT systems from their global networks.

At first blush, the law seems a reasonable effort at tackling two areas of policy in need of reform.

其中,詹姆斯·菲茨西蒙斯相信這些企業必須花大價錢將自己的當地信息系統和其全球網路相分離。

乍一看,安全法似乎合理解決了政策的兩方面需要改革的問題。

The first is cyber-security.

Companies in industries deemed to be critical must now ensure that their technology systems are 「secure and controllable.」

They must store important data locally, and will be subject to audits by official inspectors.

一方面是網路安全問題。

工業企業,需要保證其技術體系「安全、可控」。

他們必須將重要數據存儲於境內,接受政府檢查員審查。

Susan Ning of King & Wood Mallesons, a Chinese law firm, thinks that foreign firms should be familiar with such rules since, on her firm s analysis, European regulations on cyber-security are tighter than those found in the new law.

來自中國金杜律師事務所的蘇珊·寧認為,外國公司應該相當熟悉這些規則,因為就其公司所做分析看來,歐洲比中國在網路安全法方面要求更為嚴苛。

知識點津

Overreach走過頭;過度伸張;詐騙

Moan抱怨;呻吟著說

Intrusive侵入的;打擾的

Vague模糊的;含糊的;不明確的;曖昧的

Provision規定;條款;準備;[經]供應品

to no avail無效,完全無用

scrambling to搶奪,爭奪;混亂,混亂的一團;爬行,攀登

今天新的文章哦

Kenneth Jarrett, head of the American Chamber of Commerce in Shanghai, argues that the law s far-reaching restrictions could harm both foreign firms and cross-border trade.

The law s ambiguity is forcing MNCs in many industries to reconsider how they hold data, and Chinese consumers may pay the price.

A foreign firm used to monitor its energy turbines in China from its headquarters, using its real-time global data to optimise operations;

it now keeps the Chinese information on the mainland, efficiency be damned.

A provider of global online education was sending data on Chinese users overseas to allow them to access its courses abroad;

it is now rejigging its IT system to keep such data inside China and may have to curtail its offerings.

The second big worry about the new law is that it may be a Trojan horse designed to promote China s aggressive policy of indigenous innovation.

This push has already led Microsoft, an American software giant,

to enter into a local joint venture and reveal its source code to officials in order to sell a local version of its Windows 10 operating system.

Other foreign technology firms fret that they will be forced to divulge intellectual property to government inspectors,

with no guarantees that such secrets will not be passed on to local rivals.

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 譯博考研 的精彩文章:

TAG:譯博考研 |