常用語擴展(1)——日本的家門口文化
導讀
可能在大家的印象中,日本人是非常有禮貌的,這也源於日本人的教育方式和相處模式,即便是家人與家人之間,必要的禮節也是必須要遵守的,在日本日常的寒暄語非常多,今天就先針對一般家庭有人出門的時候在門口家人們的話。
行ってきます
這句話是要出門的人對不出門的家人所說,意思為我要出門了。
いって是動詞行く的て形接動詞きます表示接續,きます表示離說話位置越來越遠的「……去」的意思,所以,連起來就是我要出門了。
いってらっしゃい
這是不出門的人對要出門的人說的話。
這句話原型簡體是行っている意思為去吧,但是作為寒暄語所以不能用簡體,需要變形為敬語體,就是標題所示。
ただいま
這句話是外面回來的人到家的時候向家裡的人說的話。
這句話是一個縮略語,完整的句子可以說成ただいま帰りました 。ただ是指剛剛,只是的意思;いま表示對是現在,整句連起來意思是我剛剛回到了家的意思,所以大家都翻譯成漢語的常用句子,我回來了。
お帰りなさい
本句是在家裡的人針對剛剛回家的人所說的話語。
帰り並不是動詞,而是名詞,這個意思的動詞形式應該是帰る。
お+(含動詞意義的)名詞,表達這個詞的動詞的意義。是一個固定的句式用法,除了本句外最常見的就是お願いします。
所以這句話是お帰り,表示你回來了啊,部分也有翻譯成,歡迎回來的意思,在並非家人或者不是特別特別熟悉的時候會加上敬語就變成了お帰りなさい。


TAG:白老師日語自學 |