韓國也拍了水滸傳,不過換了名字演員變帥了
文/主任
名著的最大作用不僅僅是名著本身,而是以名著為支點進行的文化穿透和滲透,比如水滸傳,它已經不僅僅是單純意義上的一部中國文學作品,在很大程度上它代表的是中國古典小說的文學形象,也是中國古典小說的文學價值的標杆。水滸不僅僅是講了一群人嘯聚梁山最後南征北戰的故事,還推出了一個個家喻戶曉的人物,讓一個個膾炙人口的故事在極大範圍內得以流傳,進而更深一步地去影響現實社會和人們生活。
所以說,水滸傳它已經不是一部文學作品,而是一個文學豐碑,是代表中國一個時期的文化現象,通過水滸這個窗口我們能夠更加清楚地了解國人的性情、當時的社會等等元素,無論是娛樂也好,還是研究也罷,都是非常有價值的名著。
之前主任就提到過,相比中國其他名著,水滸的人性、人情、生活氣息、煙火味道更重,更接地氣,對人性的刻畫、與慾望的描述、對個人奮鬥和家國情懷的描述都十分到位,所以水滸傳它不是一部高高在上的作品,而是一部能走進民間和生活的作品。正是因為這個原因,水滸傳相比其他文學作品,具備了更廣大的閱讀基礎,有更多的受眾人群,熟悉水滸的人也就越多。
相對應的,水滸無論是在國內還是國外,影響力都要超過其他古典名著。紅樓外國人看不懂,三國打來打去不知道在打些什麼,西遊記的降妖除魔雖然也符合外國人的尿性,但是神仙妖怪體系不一樣,理解起來也十分費勁。只有水滸傳,這種英雄主義式的故事,是最容易理解和接受的。
於是,我們可以看到,水滸被翻譯成各種文字出版,在許多國家都有上架,特別是日本等國,還專門圍繞水滸傳的故事進行了改編,並以此拍攝了電視劇,效果還非常不錯。
其實不僅僅是日本,韓國也以水滸傳的故事為基礎,在此之上進行了劇本加工,拍攝了一部作品叫《群盜》,這個意思再明確不過,在他們眼裡,水滸108將就是一群盜賊。而這部電影的導演尹鍾彬就承認過,他的的創作靈感來自《水滸傳》:韓國也有些類似的故事,但中國小說《水滸傳》對我的影響是最大的。
只是和水滸傳不一樣的是,或者說和日本的水滸傳不一樣的是,韓國的這版水滸,演員確實變得帥氣了,這或許就是韓國手術刀和硅膠的厲害之處吧。


※水滸傳開篇詞已經隱含了梁山好漢命運,宋江必死無疑
※錢重要還是尊嚴重要?武松為何會和柴進反目成仇
※為何宋江根本不害怕魯智深反對招安,因為他手握一個殺手鐧
※大詞人李清照除了寫得一手好詞,麻將也打得很好
※有兩人宋江無法駕馭,除了魯智深,他也沒把宋江放在眼裡
TAG:宇宇看水滸 |