當前位置:
首頁 > 最新 > 翻白眼可不是 white eye啊,這樣翻譯老外會被嚇死!

翻白眼可不是 white eye啊,這樣翻譯老外會被嚇死!

當我們想表達

生 氣

嫌 棄

鄙 視

等系列情緒的時候

通常都不需要動嘴

一個翻白眼的動作就足夠

如果你用英文跟外國人說

white eyes

(大概就是這種意思)

???

我們的 Jack 小哥 聽了是懵的

哪位的眼睛是白色的??

是想嚇死誰

翻白眼動的是眼珠啊,又不是眼白

那麼翻白眼到底怎麼表達才正確

這節課卡拉包教包會!

筆記:

roll one』s eyes at someone 朝某人翻白眼

e.g. She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend.

當她聽見我們在八卦她的前男友的時候,她朝我們翻了個白眼。

clueless/?klu?l?s/ adj. 白目的 ;缺乏線索的

e.g. He just stood there with that clueless look on his face, not knowing that he did something wrong.

他一副白目的樣子站在哪兒,根本不知道自己做錯事了。

make eyes at someone 拋媚眼

e.g. He always makes eyes at all of the pretty ladies in the club!

他總是朝夜店那些漂亮女人拋媚眼。

eyesore/?a?s?? $ -s??r/ n. 礙眼的東西,眼中釘

e.g. Those billboards are a real eyesore.

那些廣告牌真礙眼。

The garbage heap in front of the house is really an eyesore.

門口那堆垃圾實在是太礙眼了。

turn a blind eye to 睜一隻眼閉一隻眼

eye candy 就是用來形容很養眼的事物

e.g. Jason goes to the beach every year just for all the eye candy.

Jason每年都會去海邊看美景。

注意:用來形容女生時,常指花瓶

e.g. Back then, women on TV were mostly seen as eye candy.

那時候,電視中的女性大多都被看作花瓶

我們每天會給大家分享一些內容

可能大家其實都是今天記了明天就忘了

所以說記憶方法很重要哎

比如說今天學到的 eyesore 礙眼的東西

eye (眼睛) + sore (發痛) = 礙眼

一看到不順眼的東西眼睛就會發痛

是不是很容易就記住惹

好了,最後再做個小測驗

早安小測驗

今天來翻譯這個句子

「那些廣告牌真的很礙眼」

留言回復你的答案,卡拉給你解答~

—————— 早安英文team——————

幾乎所有諮詢我們課程的同學

都會問同一個問題:

我學完什麼時候可以說一口流利的英語?

前兩天一位堅持了半個月的學員給我們的反饋:

「我過了英語四級,但是後面就沒有重視英語

口語方面有很大的問題,這次報名也是想

使自己的發展更好,能找到一個更好的工作

現在課程更新的很快,老師教得很認真

每天早晨在陽台晨讀半個小時感覺進步了很多

不說其他,進步的感覺太好了!」

(點擊可以查看)

商務合作 請聯繫郵箱

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 早安英文 的精彩文章:

你還在喪嗎?看完這篇就被治癒了!
白夜追兇無證之罪告訴我們:掌握這些英文才能好好追劇破案!
英語0分的我居然學會了這首難度10級的英文歌!你一定也可以!
來人啊 快給我的耳朵喂一粒毓婷
學了十多年依舊學不好英語?那是因為你不知道學英語的十條軍規!

TAG:早安英文 |