「糟了、完了」用日語怎麼說?
大家在遇見不好的事情時,會說什麼呢?小編常說的口頭禪就是「完了、糟糕」等,估計大部分小夥伴也是如此吧,畢竟這些口頭禪是大眾用語。
所以,今天的學習內容就是「完了、糟了、不好了」等詞用日語怎麼說。
大家心中是不是都有答案呢?在日劇中經常出現的辭彙就是「しまった」。該詞屬於感嘆詞,在出現失敗時使用,表示遺憾的心情,可以翻譯為「完了、壞了、糟糕」等。
しまった、財布をどこに置いたか知らない。/完了,不知道把錢包放哪了。
しまった、遅刻だ。/完了,要遲到了。
しまった、もう十時だ。終電に間に合わない。/不好,快10點了,估計趕不上末班電車了。
しまった、今回の試験は合格しなかった。/完蛋了,這次的考試沒及格。
「しまった」除了可以作為感嘆詞使用外,還可以作為連體詞使用。表示「無意間犯下的錯誤」。
しまったことをした。/糟了。
在生活中,「やっちまった」也是常用的表示「完蛋了、糟了」的表達。不過需要注意的是該詞語常用於男性,女性用「やっちゃった」。
やっちまった、答案用紙に名前を書くのを忘れてしまった。/哎呀,不好,在答題卡上忘記寫名字了。
やっちまった、戀人へのメッセージを先生に送ってしまった。/完了,把給對象的信息發給老師了。
やっちゃった、鍵を無くした。/糟了個糕,把鑰匙弄丟了。
やっちゃった、もう締め切り時間だ。だか卒業論文が全然進まなかった。/不好,快到截止日期了,可我的論文完全沒進展啊。
やっちゃった、いま緊張しすぎて考えられない。/完了,現在緊張得無法思考。
在日語中,還有一個表示「完了」等意思的表達方式:「あちゃあ」。該詞語屬於年輕人用語,在日本人生活中的使用頻率非常高。
あちゃあ、會議は明日と思ってたから資料を持ってこなかったよ。/哎呀,完了,我以為會議是明天來著,就沒有帶資料過來。
あちゃあ、彼女とのデートを忘れてしまった。/糟糕,把和女朋友的約會忘了。
あちゃあ、ついに飲んだ。車で來たのに。/不好,不小心喝酒了,但我是開車來的啊。
あちゃあ、金を忘れた。/不好,忘帶錢了。
當然,在日語中「大変だ」除了經常表示「嚴重、了不得」等意思外,也可以表示「完了、糟了」等意思。
大変だ、全部の貯金を服に使った。/完了,把錢全買衣服了。
大変だ、発表の資料を電車に忘れてしまった。/不好,把要發表的資料忘電車中了。
大変だ、コンピューターが壊れて、その中の大事なデータをコピーしなかった。/完蛋了,電腦壞了,可裡面的資料還沒有拷貝呢。
此外,日語中的形容詞「まずい」「やばい」也有「糟糕了、完了、不好了」等意思。
まずい、買ったばかりの傘を無くした。/不好,剛買的傘丟了。
まずい、昨日考えたアイディアが今全然覚えない。/糟了,昨天一閃而過的靈感一點點都沒記住。
やばい、やばい、宿題をやらなかった。/完了完了,忘記做作業了。
これはやばいぞ、先輩に怒られた。/完了,惹前輩生氣了。
以上就是關於「糟了、不好了」的日語說法,大家還有什麼好的翻譯方法,歡迎留言分享!
>>熱門工具推薦:
在線學習五十音圖在線中日互譯


※日本的美食劇為什麼都在深夜播?良心不會痛嗎!
※日本一小哥哥用一整個夏天拍下了22張照片,堪稱「日本最美瞬間」,驚艷了!
※日語晚間卡片NO.69
TAG:日語 |