武則天同學的一篇佛學論文
武則天同學的一篇佛學論文
文|fooltwo
GIF/91K
按:
武則天同學在歷史上是非常有名的,因為她是唯一一個女皇帝,非常難得。
但更為難得呢,是她自稱是個學佛人,對佛法的推廣客觀來說有很大的效果。
當然了,主觀上她是不是心存雜染,這就見仁見智了。在她做大唐帝國CEO的時候,有一個很重要的國家重點科研項目,就是翻譯了新版的《華嚴經》,為了紀念這個事情,她親自(也可能率領槍手們)寫了一篇佛學論文,頗有學術功底,我們現在讀一讀還是蠻有學習價值的。
考慮到很多同學可能都沒讀過藍翔這樣的名牌大學,不一定讀得懂,所以在此簡單的翻譯一下,與大家一起學習。
大周新譯《大方廣佛華嚴經》序
天冊金輪聖神皇帝制
蓋聞:造化權輿之首,天道未分;龜龍系象之初,人文始著。雖萬八千歲,同臨有截之區;七十二君,詎識無邊之義。
由是人迷四忍,輪迴於六趣之中;家纏五蓋,沒溺於三塗之下。
及夫鷲岩西峙,象駕東驅,慧日法王超四大而高視,中天調御越十地以居尊,包括鐵圍,延促沙劫。
其為體也,則不生不滅;其為相也,則無去無來。
念處、正勤,三十七品為其行;慈、悲、喜、舍,四無量法運其心。
方便之力難思,圓對之機多緒,混大空而為量,豈算數之能窮?
入纖芥之微區,匪名言之可述,無得而稱者,其唯大覺歟!
朕曩劫植因,叨承佛記。金仙降旨,大雲之偈先彰;玉扆披祥,寶雨之文後及。
加以積善餘慶,俯集微躬,遂得地平天成,河清海晏。殊禎絕瑞,既日至而月書;貝牒靈文,亦時臻而歲洽。逾海越漠,獻賝之禮備焉;架險航深,重譯之辭罄矣。
《大方廣佛華嚴經》者,斯乃諸佛之密藏,如來之性海。視之者,莫識其指歸;挹之者,罕測其涯際。
有學、無學,志絕窺覦。二乘、三乘,寧希聽受。最勝種智,莊嚴之跡既隆;普賢、文殊,願行之因斯滿。一句之內,包法界之無邊;一毫之中,置剎土而非隘。
摩竭陀國,肇興妙會之緣;普光法堂,爰敷寂滅之理。緬惟奧義,譯在晉朝;時逾六代,年將四百。然圓一部之典,才獲三萬餘言,唯啟半珠,未窺全寶。
朕聞其梵本,先在於闐國中,遣使奉迎,近方至此。既睹百千之妙頌,乃披十萬之正文。
粵以證聖元年,歲次乙未,月旅沽洗,朔惟戊申,以其十四日辛酉,於大遍空寺,親受筆削,敬譯斯經。
遂得甘露流津,預夢庚申之夕;膏雨灑潤,後覃壬戌之辰。式開實相之門,還符一味之澤。
以聖歷二年,歲次己亥,十月壬午朔,八日己丑,繕寫畢功;添性海之波瀾,廓法界之疆域。大乘頓教,普被於無窮;方廣真筌,遐該於有識。
豈謂後五百歲,忽奉金口之言;娑婆境中,俄啟珠函之秘。
所冀:闡揚沙界,宣暢塵區;並兩曜而長懸,彌十方而永布。一窺寶偈,慶溢心靈;三複幽宗,喜盈身意。
雖則無說無示,理符不二之門;然而因言顯言,方闡大千之義。輒申鄙作,爰題序雲。
蓋聞:造化權輿之首,天道未分;龜龍系象之初,人文始著。雖萬八千歲,同臨有截之區;七十二君,詎識無邊之義。
譯文:
俺聽說:「宇宙萬物剛開始造的時候,天道是個什麼東西,還不是很清楚;直到有神龜和黃龍把八卦圖和卦象背到人間的堯舜時期,社會上才開始有了禮樂教化。
雖然天地經過一萬八千年的時間從混沌狀態分開之後,神州大地也已經形成了整整齊齊的九州,然而從上古開始封禪過泰山的七十二位君主,誰有能通曉宇宙和人生的真諦呢?」
由是人迷四忍,輪迴於六趣之中;家纏五蓋,沒溺於三塗之下。
譯文:
因為這樣,所以人人對「四忍」(無生法忍、無滅忍、因緣忍、無住忍)都迷惑不解,整天在六道之中輪迴不斷,家家都被五蓋(貪慾、嗔恚、嗜睡、掉悔、懷疑)所纏,沉溺在三惡道之中。
及夫鷲岩西峙,象駕東驅,慧日法王超四大而高視,中天調御越十地以居尊,包括鐵圍,延促沙劫。
譯文:
直到佛陀出世,在那西方靈鷲山宣講佛法,而後經典東傳,佛法的智慧才像太陽一樣普照世間,佛陀以他超越十地的圓滿智慧調伏教化眾生,在空間上連地獄都包括,在時間上無限的久遠。
其為體也,則不生不滅;其為相也,則無去無來。
譯文:
佛陀以無量虛空為法身,因此在體性上,沒有任何生、滅變化;在體相上,也是沒有任何來、去的痕迹。
念處、正勤,三十七品為其行;慈、悲、喜、舍,四無量法運其心。
譯文:
佛法以四念處、四正勤等三十七道品為基本的修行內容,而將慈、悲、喜、舍四無量心則是應該具備的基本心態。
方便之力難思,圓對之機多緒,混大空而為量,豈算數之能窮?
譯文:
修學佛法的力量是不可思議的,圓滿而對機的法門非常的多,簡直像虛空一樣無窮無盡,豈是通過電腦而能計算窮盡的呢?
入纖芥之微區,匪名言之可述,無得而稱者,其唯大覺歟!
譯文:
佛法理論上的精深與微妙,絕不是我們凡夫的語言所能描述的,如果不得不勉強賦予它一個名稱的話,可能只有「大覺」這個詞稍微合適一些吧?
朕曩劫植因,叨承佛記。金仙降旨,大雲之偈先彰;玉扆披祥,寶雨之文後及。
譯文:
俺累劫以來就積累了無數的善因,並承蒙佛陀親自授記。佛陀在《大雲經》中的偈語已經表露了這個意思,而《寶雨經》中的內容也能夠印證。(這一段,就是則天同學一直被人詬病的事情,偽造經典,宣稱自己是彌勒菩薩下凡,這是非常要不得的。)
加以積善餘慶,俯集微躬,遂得地平天成,河清海晏。殊禎絕瑞,既日至而月書;貝牒靈文,亦時臻而歲洽。逾海越漠,獻賝之禮備焉;架險航深,重譯之辭罄矣。
譯文:
再加上我這個人一貫行善積德,什麼事情都親力親為,所以使得這個國家繁榮昌盛,人民安居樂業,都誇俺們政府政策好。奇異的祥瑞事件經常出現,珍稀的佛法典籍不斷被譯出。很多隔著沙漠大海的遙遠的小國王,都紛紛來納貢稱臣,很多稀有的佛經也都被作為尊貴的禮品送到了我們的國家。(這種自吹自擂的模樣頗有俺年輕時候的風範。)
《大方廣佛華嚴經》者,斯乃諸佛之密藏,如來之性海。視之者,莫識其指歸;挹之者,罕測其涯際。
譯文:
就如這部《大方廣佛華嚴經》,可謂是三世諸佛都很少公開宣說的妙法,更是十方如來所證悟的究竟實相。對於我們凡夫來說,就算努力研讀,也很難搞清楚這個經的核心,努力的去探索,也難以徹底明白其中所含的深意。
有學、無學,志絕窺覦。二乘、三乘,寧希聽受。最勝種智,莊嚴之跡既隆;普賢、文殊,願行之因斯滿。一句之內,包法界之無邊;一毫之中,置剎土而非隘。
譯文:
聲聞乘的聖者們,都迫切的希望能夠了解一點此經的奧妙,獨覺和菩薩乘的修行者,也都真心的希望能夠聽聞受持。最為殊勝的佛陀的一切種智,能夠得以在這部經中顯現,文殊和普賢等大菩薩的願力和修行方法在這個經里也都講的很圓滿。所以此經中任何一句話,實際上都蘊含著法界一樣廣袤的義理;我們如果能夠理解其中的一點點,都可以擁有容納這個國土的智慧。
摩竭陀國,肇興妙會之緣;普光法堂,爰敷寂滅之理。緬惟奧義,譯在晉朝;時逾六代,年將四百。然圓一部之典,才獲三萬餘言,唯啟半珠,未窺全寶。
譯文:
佛陀最初在摩揭陀國開始宣講此經,在普光法堂之中,開演了寂滅的道理。這個經最初的翻譯,是在晉朝,到現在已經經過了六個朝代,將近四百年。然而晉代的翻譯並不完備,只翻譯了三萬多字,只是全經的一部分內容,就像一顆寶珠,只露出了一半,世人沒法看到它的全部,這個事情是很可惜的。
朕聞其梵本,先在於闐國中,遣使奉迎,近方至此。既睹百千之妙頌,乃披十萬之正文。
譯文:
俺聽說此經的梵文本,在於闐國有保存,所以我就派遣使臣去迎請回來,最近才剛將此經請回國內。既然全本的梵文已經有了,就趕緊請人進行翻譯,希望能把十萬言的全本翻譯出來。
粵以證聖元年,歲次乙未,月旅沽洗,朔惟戊申,以其十四日辛酉,於大遍空寺,親受筆削,敬譯斯經。
譯文:
因此在證聖元年(公元694年),這一年是乙未年,在這年的三月十四,於大遍空寺的一個譯場里,我親自禮請了主譯和輔助翻譯的人員,開始敬重的翻譯這部經典。
遂得甘露流津,預夢庚申之夕;膏雨灑潤,後覃壬戌之辰。式開實相之門,還符一味之澤。
譯文:
這次經典的翻譯,可以真正讓佛法的甘露得以流傳,這跟預料中的效果是一樣的,而且感召的氣候也和順,開啟了和諧的日子。這個經的宣揚,可以真正給世人打開體悟實相的大門,進入到佛法一味的大海中去。
以聖歷二年,歲次己亥,十月壬午朔,八日己丑,繕寫畢功;添性海之波瀾,廓法界之疆域。大乘頓教,普被於無窮;方廣真筌,遐該於有識。
譯文:
在聖歷二年(公元699年),也就是己亥年的十月八日,新譯的華嚴經終於抄寫完畢。這使得佛法的大海更加波瀾壯波,法界的疆域更加的廣闊。大乘頓教的佛法,普被無窮的眾生;廣方經典的真諦,傳播於一切有情。
豈謂後五百歲,忽奉金口之言;娑婆境中,俄啟珠函之秘。
譯文:
人們都說佛陀滅後千年,佛教進入末法時期,誰曾想到已經到了末法時期的時候,我們又有幸因為此經而奉持佛陀親口宣說的教法呢?誰又能想到,在這個娑婆惡世中,偶爾又開啟了珍藏佛法的寶函呢?
所冀:闡揚沙界,宣暢塵區;並兩曜而長懸,彌十方而永布。一窺寶偈,慶溢心靈;三複幽宗,喜盈身意。
譯文:
俺衷心的希望,這部經典能夠傳揚到恆河沙般眾多的世界中去,能夠傳揚到像十方微塵那麼多的地區,像太陽和月亮一樣永恆的懸掛在天空,佛法瀰漫十方永遠的流布。人們一聽到經中的語句,內心便溢滿了歡慶之情,如果能夠再三的思聞法義,那無邊的法喜就會充滿身心。
雖則無說無示,理符不二之門;然而因言顯言,方闡大千之義。輒申鄙作,爰題序雲。
譯文:
雖然說佛法的不二真理,是沒法演說也沒法表示的,然而總要有人用世俗的語言來宣揚,才能讓佛陀的真言更為廣布。正是由於這個原因,所以俺才不揣淺陋的寫這樣一段小文章,勉強作為本經的序言吧,這實在是有點不好意思。(自吹自誇的太過分也不太好看,所以假裝謙虛一下還是有必要的。)
※《瑜伽師地論》菩薩戒合集
※千萬不要以為「學佛人」就一定是好人
※南京刻印的佛教大叢書《永樂南藏》
※佛陀告訴你,如何做個真正的「吃貨」
※佛教造像的珍寶——雙頭佛像
TAG:大象佛學圖書館 |