當前位置:
首頁 > 新聞 > 同是「英」,馬英九蔡英文的拼音名為何不同?

同是「英」,馬英九蔡英文的拼音名為何不同?

為什麼「中華香煙」的拼音是Chunghwa而不是Zhonghua?為什麼廣州機場的代碼是CAN而不是別的?為什麼同樣有「英」字,馬英九的拼音名是MaYing-Jeou,而蔡英文的卻是TsaiIng-wen?

名字中都有「英」,但拼寫不同

先說結論:大陸使用的拼寫系統是「漢語拼音」,而台灣使用的是威妥瑪拼音法和羅馬字拼音法。

威氏拼音法

英國人創建的威妥瑪拼音法,是20世紀中文的主要音譯系統。英文中至今仍有許多與中國元素有關的辭彙均來自威氏拼音,如功夫Kungfu、太極Taichi、道教Taoism、易經I-Ching等。

周星馳電影《功夫》,用的就是Kungfu

但這種注音方法有過多的附加符號(連字元、送氣符等等),拼寫起來比較累贅。

國語羅馬字

上世紀20年代,中國曾有一股制訂漢語拼音體系的熱潮。

漢字拉丁化運動最重要的成果之一是「國語羅馬字」(又稱「國語羅馬字拼音法式」)。其特點之一是,同一個字音用不同的羅馬字母表示不同的聲調。例如用jiou、jyou、jeou、jiow,分別表示漢語中jiu音的四個聲調。(因此「馬英九」的「九」拼寫為jeou,三聲)

馬英九的中英文簽名

蔡英文的中英文簽名

但這一體系的弊端是聲調和拼寫規則太複雜,不便於學習與推廣。

漢語拼音

漢語拼音既考慮到了漢語的特點、書寫的便利,又盡量與國際音標接軌,相對來說比較科學。因此,除了歷史上形成的約定俗成的名稱(如北京大學的拼音名仍然為Peking,青島啤酒仍為Tsingtao)之外,地名人名的羅馬拼寫都開始使用漢語拼音。

北大與清華都保留了各自的威妥瑪拼音寫法

保留了威妥瑪拼音的「中華」

台灣同胞的拼音名

台灣同胞的中文名字的羅馬字拼音,可以說是五花八門。除了「馬英九」與「蔡英文」是同字異拼外,還有異字同拼的,比如朱立倫的「朱」與宋楚瑜的「楚」,拼音都是Chu。

朱立倫的拼音名為:Eric Liluan Chu,其中,Eric是英文名,「朱」字則用威氏拼音法Chu, 「倫」拼寫為luan,則又屬於國語羅馬字的拼法。宋楚瑜的拼音名為:James Soong Chu-yu,其中James是英文名,其餘則用了威氏拼音法。但與朱立倫不同的是,雙名之間不僅有連字元,其拼寫順序也是先姓後名。

最後,我們再看看大陸機場的三字代碼,為什麼與漢語拼音的首字母相似,但卻不同?原因很簡單:他們都用了威妥瑪拼音——

北京PekingPEK;南京NankingNKG;青島TsingtaoTSN;廣州CantonCAN;成都ChengtuCTU;重慶ChungkingCKG……

【微信公眾號:台灣論談】


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 海峽評論 的精彩文章:

周錫瑋有意角逐新北市長,與洪秀柱是至交
上漲三成!大陸遊客黃金周赴台同比增加1.2萬人
馬英九:國民黨要團結改革
洪秀柱卸任國民黨智庫董事長:讓年輕人看到未來
22家外商擬投資台灣千億元,創造1500個就業

TAG:海峽評論 |