先別急恭喜劉亦菲,20年前《花木蘭》的尷尬往事都忘了嗎?
劉亦菲出演迪士尼《花木蘭》,這是中國女星在好萊塢打了數不清的醬油之後,第一次真正意義上擔綱A級製作的主角。
但如果你知道1998年迪士尼動畫版《花木蘭》的尷尬往事後,也許就沒那麼亢奮了。
劉亦菲真正面臨的挑戰並非迪士尼要求的身手和明星素養,而是好萊塢對中國的頑固認識。
1998年,《花木蘭》在北美上映,這個神奇的東方故事迅速打動了美國觀眾,取得了1億多的本土票房,全球收穫3億美元,是《獅子王》後動畫片領域最高。
隨著電影上映,全美麥當勞兒童餐贈送花木蘭玩偶;
迪斯尼更不惜重金請出花樣滑冰世界冠軍關穎珊,在「迪士尼冰上之夜」中扮演花木蘭為電影造勢。
中國文化真的具有如此魔力?征服了一向對我們持有偏見的好萊塢?
並不那麼簡單!
當電影回到花木蘭的故鄉中國時,無論票房還是口碑都發生了戲劇性的反轉。
1999年4月,《花木蘭》在大陸上映前夕,迪斯尼聯手麥當勞在全國各地地毯式轟炸宣傳,
中國觀眾們卻對海報上這個面容不那麼「中國」的木蘭角色產生了疑慮。
這個麥色皮膚、吊眼、扁臉,面部線條奇怪的女孩是我們熟悉的花木蘭嗎?
怎麼看,她都更符合過去好萊塢電影中那些奇怪的「中國人」形象。
花木蘭塗上厚厚的脂粉,撐著傘去相親時的扮相也更像日本的藝妓。
電影中出現眼鏡、報紙、牙膏這些無傷大雅的趣味細節不必深究,
可是以迪斯尼一貫的嚴謹態度,以及宣發時號稱的聘請了一大批文學家、史學家、藝術家進行反覆考證,卻還出現了一些常識性錯誤。
木須龍看著寫著「北京軍號」的報紙。
我們都知道,花木蘭的背景朝代為北魏,
當時並沒有「北京」的稱呼,北魏的都城為洛陽。
花木蘭的劍訣應該併攏兩根手指。
在我們的文化習慣里,丞相親自下鄉發徵兵貼完全不合常理;
一個王國的後續部隊只有寥寥幾十人似乎也只會在精打細算的「TVB」劇中才能見到;
高高在上的龍忽然縮小成了碎碎念的「鬼馬小精靈」也讓人大跌眼鏡。
華裔角色設計師張振益曾表示,祠堂里老祖宗的魂魄本該拿的是如意,可片方執意塞給他一根權杖。
張振益還拒絕了片方把庭院中的木蘭樹改成櫻花樹的要求。
除了以上這些「硬體」的似是而非,《花木蘭》呈現的文化內核也不是中式的。
任何一個中國人看到皇帝向子民鞠躬恐怕都會啞然失笑。
影片更淡化了我們熟悉的「忠」與「孝」,木蘭代父出征的內在動力轉化成了自由意志的解放。
她顧影自憐地唱出那算著名的歌曲《Reflection》時,更像一個渴望自我實現的美國女孩。
花木蘭在相親中屢次受挫,優雅、文靜、知書達理這些中國傳統美德似乎變成了阻礙「木蘭」追求個性解放的絆腳石。
我並非想辨清兩種文化的孰優孰劣,只是這樣的花木蘭真的一點都不「中國」。
98版《花木蘭》,迪士尼第一部中國元素電影從立項到上映耗時5年。
迪士尼還組織了一個數百人的龐大團隊來中國考察了一個月,再集合700多名藝術家通力合作,力求打造出「中國味」的故事,結果在北京上映一周僅取得200萬票房的成績。
影片中的庭院、牌坊、書法、以及打敗匈奴慶功時的舞獅和燦爛煙花,
也不過是「看上去很像中國」而已。
它骨子裡仍然是一部地道的美式英雄電影。
好萊塢對神秘東方的模糊印象並沒有隨著《花木蘭》、《功夫熊貓》的上映變得更加清晰,一代代中國演員的好萊塢征程還並沒有轉換成持續又積極的文化輸出。
這次,至少從劉亦菲的造型來看,木蘭比以往更具東方美,但影片最後能否讓東西方觀眾都打call,還是讓我們2019年見吧。


※劉亦菲成為迪士尼真人版「花木蘭」,這三點優勢讓她擊敗千人當選
※唱推廣曲、混時尚圈、拍廣告、上綜藝……爆紅之後,這些嘻哈歌手都在忙些啥?
※黃子韜改名「華語流行音樂之王」!問題來了,他配嗎?
TAG:Big柒 |