當前位置:
首頁 > 文史 > 何新論古詩詞(16):對《短歌行》中一難句的解釋

何新論古詩詞(16):對《短歌行》中一難句的解釋

原標題:何新論古詩詞(16):對《短歌行》中一難句的解釋


何新論古詩詞(16):


對《短歌行》中一難句的解釋


《短歌行》:「越陌度阡,枉用相存」,此句舊多曲解及誤解,特別是對於後半句。


今按:阡陌,田間小徑。度、越,即穿越。枉,委屈,有勞。存,本意為問候、探問(《說文》:「存,恤問也。」《禮記王制》:「年八十,月告存。」存,慰問也。)。此句直譯即:「穿越曲折的田間小徑,有勞你的相顧訪問。」意譯為:「來吧朋友——越過阡陌縱橫的小道,別管一切快來相見。」蓋為增加意趣也。


阡陌,井田制度下的方塊田地的田埂徑路。《戰國策》說商鞅「決裂阡陌,教民耕戰」。即破壞井田制度。

阡陌包括農田地里的小道和灌溉渠道,縱者(南北方向)稱為「阡」,橫者(東西方向)稱為「陌」。《說文》:「路南北為阡。」


《說文新附》:「路東西為陌,南北為阡」。


《風俗通》:「路南北為阡。東西為陌。河東則反之。」朱熹曰:「二說不同,後說爲正。陌之爲言百也,遂洫從,而涇塗亦從,則遂閒百畝,洫閒百夫,而涇塗爲陌。阡之爲言千也,溝澮衡,而畛道亦衡,則溝閒千畝,澮閒千夫,而畛道爲阡,阡陌之名由此而得。」曹操說「越陌度阡」,越是直行,度是橫行。


(2015年10月18日刊於何新網易博客)


何新書法之《短歌行》

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 何新文史 的精彩文章:

何新論古詩詞(17):閟宮神女與中國古代的女性崇拜
何新論古詩詞(5):《短歌行》及解譯
徐松岩,「西方偽史」的「佈道士」?

TAG:何新文史 |