當前位置:
首頁 > 最新 > 5大詞典年度熱詞新鮮出爐!牛津字典的真是一年比一年奇特……

5大詞典年度熱詞新鮮出爐!牛津字典的真是一年比一年奇特……

2017已經到了年度尾聲。各大詞典都陸續公布了年度熱詞(word of the year)!

GIF/194K

英大為你們整理了今年使用最廣泛的各大熱詞,一起來看看(學習)。

01

Complicit

共謀

美國在線詞典(Dictionary.com)將「complicit」評選為2017年度熱詞。

詳細定義

該詞在字典上有兩種釋義——

Dictionary.com defines 「complicit」 as 「choosing to be involved in an illegal or questionable act, especially with others; having partnership or involvement in wrongdoing.」

在線詞典把「complicit」這個詞定義為「選擇參與一項非法或可疑的行動,特別是與其他人一起;合作或參與了不法行為」。

評選原因

之所以選擇「Complicit」作為年度熱詞,是因為今年人們在壓迫和不法行為面前,拒絕成為同謀成為2017年的一股基本力量。

「We chose our Word of the Year, in part, because of noteworthy stories of those who have refused to be complicit,」 the dictionary said. 「

「我們選擇『complicit』作為年度辭彙,從某種程度上是因為那些引人關注的『拒絕成為同謀』的事件,」該詞典表示。

今年下半年,好萊塢金牌製作人哈維·溫斯坦(Harvey Weinstein)被指控性侵多名女星。

之後,大表姐勞倫斯、艾瑪、蓋爾·加朵等眾多知名女星都紛紛站出來控訴這一行為,拒絕成為娛樂圈潛規則的共謀。

女星艾麗莎·米蘭諾(Alyssa Milano)發起話題#Me Too,呼籲人們說出自己受到性侵或者性騷擾的經歷。

除了類似的大事件,「Complicit」一詞3次搜索量的暴增,還和川普有著千絲萬縷的關係。

3月11日,《周六夜現場》播放了一段「Complicit」香水的戲仿廣告小品,主角就是「伊萬卡·特朗普」。

無字幕版,練練聽力

視頻中,「伊萬卡」身穿玫瑰金兩片小禮裙,萬眾矚目的進入聚會。而旁白念著「她很迷人。她很有權勢。她是……同謀」。

「Complicit: The fragrance for the woman who could stop all this, but won』t,」 the commercial concludes. 「Also available in a cologne for Jared.」

這則廣告語是,「同謀:為能阻止這一切卻不作為的女人準備的香水。還有一款適合傑瑞德(伊萬卡的丈夫)的男士香水。」

該小品一經播出,該詞搜索量就比平時增加了100倍。

GIF/966K

4月份,伊萬卡·特朗普就在採訪中回應了該事件,再次把該詞推上了搜索量的高峰。

「If being complicit is wanting to, is wanting to be a force of good and to make a positive impact, then I』m complicit,」 she said in an interview.

「如果想成為一股有益的力量,想產生積極的影響是同謀的話,那我是同謀,」她在一次採訪中說道。

「I don』t know that the critics who may say that of me, if they found themselves in this very unique and unprecedented situation that I am now in, would do any differently than I am doing.」

「我現在處於一種非常特殊且史無前例的情況之下,我不知道那些可能會說我是同謀的評論家,如果他們發現自己處於這樣的情況之下,他們的行為是否會與我現在所做的有所不同。」

第三次的搜索高峰是在10月24日。當時,參議員傑夫·弗萊克在退休演講中抵制川普, 表示沉默就等同於同謀。所以總統先生,我不會成為同謀。

02

Populism

民粹主義

劍橋字典今年評選的年度熱詞是「民粹主義」(populism)。

詳細定義

該詞在字典上的釋義是——

Populism is described by the Cambridge Dictionary as 『political ideas and activities that are intended to get the support of ordinary people by giving them what they want』.

劍橋字典這樣描述民粹主義:「政治觀點或活動,意在通過滿足民眾需求以此獲得支持」。

評選原因

劍橋字典評選的年度熱詞有兩大標準——

Choosing our Word of the Year required looking at not only the most searched-for words, but also 『spikes』 – occasions when a word is suddenly looked up many more times than usual on or around a particular date.

我們選擇年度辭彙不僅需要尋找搜索頻率最高的辭彙,還要記錄短時間內搜索量急速上漲的辭彙。

民粹主義(populism)一詞脫穎而出是因為它體現了地區和全球的真實情況。

但該詞附帶貶義,常指不單純的政治手段,批判普通民眾缺乏批判性思維、無主見

Both aspects of –ism are evident in the use of populism in 2017: the implied lack of critical thinking on the part of the populace, and the implied cynicism on the part of the leaders who exploit it.

2017年「民粹主義(Populism)」一詞既體現了無主見(普通民眾缺乏批判性思維),又傳達了憤世嫉俗(領導人對該詞的使用)。

搜索的高頻單詞一定可以反映出搜索者的思想、一年的大事件以及政治新動態。

03

feminism

女權主義

韋氏官方詞典(Merriam-Webster dictionary)也評選出了今年的年度熱詞「feminism」(女權主義)。

詳細定義

該詞在字典上的釋義是——

Feminism is defined in Merriam-Webster as "the theory of the political, economic, and social equality of the sexes" and as the "organized activity on behalf of women s rights and interests.

《韋氏詞典》把「女權主義」定義為「在政治、經濟、社會上兩性享有平等權利的理論」和「代表女性爭取女性權利和利益有組織的活動。」

評選原因

根據《韋氏詞典》公布的數據表示,今年「女權主義」的搜索量急劇攀聲,相比去年,數量上升了70%。

該詞典的總編輯Peter Sokolowski表示,年度熱詞與發生的事件、運動息息相關。

今年1月底,美國華盛頓就爆發了大規模的女性大遊行,旨在捍衛女權,同時為移民改革、科學精神、健保改革、種族公平、世俗化運動、墮胎權益發聲。

The Women s March on Washington in January was a standout event, along with its sister demonstrations around the globe.

就拿一月份在華盛頓爆發的婦女運動影響力很大,此後全球姐妹也相應揭竿而起示威遊行。

在美國大選中,希拉里以一身白衣套裝,致敬女權主義者。

19-20世紀的女性參政權主張者們曾經以全身清一色的白色服裝進行活動。也因此,白色是「女權主義者的象徵色」。

川普的第一次國會演講,民主黨陣容的娘子軍,一身白色套裝,給總統來了個下馬威。

之後,好萊塢金牌製作人——哈維·韋恩斯坦性侵女演員,又一次點燃了女權主義的運動。

12月,臉書(Facebook)公布了今年談論最多的一個單詞是「國際婦女節」。

The Econonmic Times女性的力量!Facebook上今年談論最多的一詞是「國際婦女節」。

這麼多的年度大事件都和「Feminism」息息相關,《韋氏詞典》選它為年度熱詞也就不足為奇了。

04

Youthquake

青年震蕩

牛津詞典(Oxford Dictionaries)的2017年度辭彙——青年震蕩(Youthquake)。

詳細定義

該詞在字典上的釋義是——

The noun, youthquake, is defined as 『a significant cultural, political, or social change arising from the actions or influence of young people』.

青年震蕩是個名詞,指的是青少年施加影響、組織活動,帶動文化、政治、社會變革。

評選原因

根據《牛津詞典》的數據顯示,該詞在2017的使用頻率是2016年的五倍還多。

4月份,英國首相保守黨黨魁特麗莎·梅(Theresa May)宣布提前選舉。6月8日大選當天,英國的青年選民的湧現,迅速搶佔了各大媒體版頭條。

正是因為這些青年選民,使得保守黨無法獲得構成絕對多數的326個議席,導致了英國產生「懸浮議會」。

之後,9月底的紐西蘭大選,媒體、政治家們迅速傳播該詞,使它成為政治事務中的固定用語。

而Youthquake一詞衍生自地震(earthquake)。1965年,由《時尚》(Vogue)雜誌主編黛安娜·弗里蘭創造而來。

In an editorial in the Vogue US January edition that year, she wrote: 『The year』s in its youth, the youth in its year. … More dreamers. More doers. Here. Now. Youthquake 1965.』

當時,她在美國版一月刊的社論中寫到:「歲月正值青年,青年正掌握歲月。會有更多的夢想者,更多的行動派。就在此地。就是此刻。1965年是青年震蕩的一年。」

當時,弗里蘭是為了描述在20世紀60年代,青年人引領時尚和音樂潮流的現象,現在也已經延伸至政治領域。

牛津字典去年評選的是——post-truth adjective後真相(形容詞)。反正也是很看不懂...

05

Fake News

假新聞

柯林斯詞典(Collins Dictionary)的年度辭彙是假新聞(Fake News)。

詳細定義

該詞在字典上的釋義是——

As defined by Collins, 『fake news』 means 「false, often sensational, information disseminated under the guise of news reporting」.

假新聞在《柯林斯》的字典定義為假借新聞報道散播的虛假的、常常具有煽動性的信息。

另外,「Fake News」也已經添加至下一版的《柯林斯詞典》中。

評選原因

相較於2016年以來,「假新聞」一詞的使用率增長了365%。該詞的入選,也和美國川普關係極大。

據統計,在川普當選美國總統的11個月里,他在推特(Twitter)中,常常駁斥媒體征對他的不實報道。

His first 11 months as leader of the free world, Donald Trump has regularly claimed that news stories in the media are fake news .

在特朗普當選美國總統後的11個月里,他常說媒體的報道是「假新聞」。

He even suggested he invented the word fake last month during an interview.

上個月的採訪中,川普還表示自己創造了「虛假」一詞。

早在今年1月,川普就在記者會上,抨擊CNN報道假新聞,並禁止該報社記者提問。

視頻1分17秒

由於CNN報道川普疑似通俄、俄羅斯暗箱操作2016年美國大選,川普怒懟CNN為新聞界最不值得信任的名字。

而「Fake News」的入選,也表現了社會對媒體報道的信任度遭到破壞這一現實。

總的看來,今年的熱詞主要圍繞著川普、女權、政治展開,一定程度上體現了年度大事件。

這5個詞,你都記住了嗎?

GIF/393K

編輯:朵朵


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江英語 的精彩文章:

陳世峰的罪行,放在別的國家,會怎麼判?
英國准王妃登頂熱搜榜!2017各國人民都在搜些啥
狗狗為何能理解你的心情?這個問題你很可能想錯了
快餐是fast food,那slow food是什麼?
最近經常遇到的404,到底是什麼意思?

TAG:滬江英語 |