當前位置:
首頁 > 最新 > 日式炸雞、韓式炸雞、美式炸雞,到底有什麼區別?

日式炸雞、韓式炸雞、美式炸雞,到底有什麼區別?

現在叫外賣真的是個智力活。

本來只想吃個雞排,結果打開外賣APP發現附近有10家店做雞排。

好不容易選了一家看著順眼的,點進去一看居然有十多種雞排,而且還分美式、日式、韓式。

真的有區別嗎?

英大做了個調查,真的有。。

日式炸雞,也就是日料店裡常見的唐揚炸雞、南蠻炸雞等等,在製作之前先要把雞肉腌制(marinate)。腌制之後,會裹上糊,然後再進行油炸(fry)

韓式炸雞,就不一定腌制,它的特殊之處在於它要炸兩次(twice),第一次出鍋後靜置幾分鐘然後再下鍋,這樣可以確保表皮鬆脆(crispy);之後,常常會澆上各種醬汁(sauce)

美式炸雞,是完全不腌制的,它秉承了美國人簡單粗暴的優良傳統,直接裹糊炸,調料全在麵糊里;不過肯德基和麥當勞那種是改進過的(improved),雞肉裡面通常也有調料(seasoning)

不過總體來說,他們都是炸雞。

You are better off baking, roasting, grilling or steaming your food instead of frying it. Frying food increases your fat and calorie intake, especially if you bread foods before you fry them, fry at too low of a temperature or put too much food in the pan at once.

你最好選擇烘焙、燒烤、油煎或者清蒸你的食物,不要油炸。油炸食物會增加你攝入的脂肪和熱量,尤其是當你在炸之前還給它撒麵包屑的時候,或者是你用低溫炸的時候,又或者是你一張鍋里放太多東西的時候。

OK,來講講今天的詞marinate

它的意思是「腌制」,指的是烹飪前用作料給食材進行增味。

如果你在字典里查「腌制」,你很有可能得到的是pickle,不過那個詞的意思是把食物浸泡在醋裡面保存,換句話說應該叫「泡菜」。

另外,marinate也能作形容詞。

那麼,我們來造個句子吧~

The marinate seafood in this country is delicious.

這個國家的腌海鮮很好吃。

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 滬江英語 的精彩文章:

為什麼聖誕快樂是Merry Christmas,而不是Happy Christmas?
「佛系」是什麼意思,用英語怎麼說?
今年我們看了300多部電影,但只想向你推薦這幾部
5大詞典年度熱詞新鮮出爐!牛津字典的真是一年比一年奇特……
陳世峰的罪行,放在別的國家,會怎麼判?

TAG:滬江英語 |