當前位置:
首頁 > 文史 > 汪民安×田戈兵:言語的復像

汪民安×田戈兵:言語的復像

汪民安×田戈兵:言語的復像



LEAP 一語山系列對談言語的復像

《藝術界》 2016 年中法文特刊北京發布會


嘉賓:汪民安、田戈兵、賀婧


時間:2017 年 1 月 11 日(周三)


19:00 - 21:00

地點:單向空間·愛琴海店


地址:北京市朝陽區七聖中街 12 號


愛琴海購物中心 3 層 3025


主辦:藝術界 LEAP、單向空間


參與方式:活動免費,無需報名

「翻譯」有時候像是一種語言的幽靈,它誕生於原本,卻兀自成形,或徘徊或消失於對話的另一處盡頭。更毋論,「翻譯」事實上擁有著各式各樣的存在方式,它可以是學院書齋里的譯作文本,也可以是日常交談中的信息交換;它可能依靠身體帶動交流,也可能讓會意在沉默中進行;它有時精於字句邏輯的末梢,有時又行跨於文化和思想板塊碰撞的邊界……「譯」之行為是跨越的藝術,而其魅力卻恰在於理想之譯語的不可越達。

汪民安×田戈兵:言語的復像



「一語山」是《藝術界》2016 年中法文特刊的專題,它借典法國詩人馬拉美對於「譯」之藝術的論述,意在探討廣義的「翻譯」行為在美學和文化研究層面上與藝術創作之間的相互關照。「LEAP 一語山系列對談」將圍繞上述思考、研究和討論的軸心,邀請《藝術界》中法文特刊的重要作者和相關領域的創作者,一同展開這一議題在刊物內容之外更為廣泛的論述和探討。


因此,在「LEAP 一語山系列」的首期對談活動中,我們非常榮幸地邀請到首都師範大學教授汪民安,以及著名的戲劇導演、「紙老虎」戲劇工作室的創辦人田戈兵,由《藝術界》中法文特刊主編賀婧擔任主持,就文本翻譯和跨文化創作的交叉話題展開一場深入的對話。同時,也藉由這次對話的契機,於北京單向街書店愛琴海店舉辦《藝術界》2016年中法文特刊在北京的首發儀式。

汪民安×田戈兵:言語的復像



汪民安


首都師範大學教授,主要研究文化理論,曾出版與福柯相關的著作 《福柯的界線》,主編《福柯文選》(三卷)、《福柯的面孔》、《福柯在中國》等出版物。由他執導拍攝的紀錄片《米歇爾 · 福柯》(2016)收集了大量福柯生 前的談話視頻,並採訪了諸多福柯研究學者,是一部完全由引文 / 談話構成 的紀錄片,用汪民安本人的話來說,這 是一部「論文紀錄片」。

汪民安×田戈兵:言語的復像



田戈兵


畢業於中央戲劇學院,他從 1980 年代末開始參與北京的獨立劇場活動,1997 年創立了北京紙老虎戲劇工作室。 田戈兵自 1998 年起創作的一系列戲劇作品,都是由現實生活中的素材構成,並以殘酷幽默的「攪局」姿態,消解顛覆著官方的、經典的、商業的戲劇。他和他的「紙老虎」出現在中國及新加坡、東京、柏林、安特衛普、 蘇黎世、慕尼黑等多個城市和國際藝術節。自 2010 年至今, 其創作開始朝著跨文化戲劇實踐轉向。

汪民安×田戈兵:言語的復像



賀婧


長期工作、生活於北京的策展人和藝術評論者;現任《藝術界》雜誌國際版副主編以及《藝術界》中法文特刊主編,長期致力於當代圖像在知識與觀念領域的討論與美學研究。

您的贊是小編持續努力的最大動力,動動手指贊一下吧!


本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊下面的「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!



請您繼續閱讀更多來自 單向街書店 的精彩文章:

第二屆單向街·書店文學獎
今天,我們只賣一本書
混亂年代,你該如何表達自己?
24 小時都想吃到麵包
紀念鍾放:讚美的慾望湧入急切的懺悔

TAG:單向街書店 |