當前位置:
首頁 > 新聞 > 法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背

作者:雪兒


在國內學了那麼多年法語,來到巴黎發現依然聽不懂他們講話?

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背


告訴你,你不是一個人,都怪巴黎人講話太特別了!「 巴黎語言」中有很多自創語和舶來語,難怪你聽不懂。其實,除去這些艱澀難懂的辭彙,巴黎語言更多的是代表巴黎人的一種生活態度。想要更多地了解巴黎人的生活嗎?那跟歐洲菌一起來解讀一下吧!


?On se fait un dèj ??


一起吃個飯?

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



對於慵懶的巴黎人來說, déjeuner(午餐)這個詞太長了,於是他們機智地把詞尾去掉,變成了簡短的dèj 。打個比方,用中文跟不太熟的人約飯,我們可以說「請問你有沒有時間跟我一起吃個飯呢?」而這句 ?On se fait un dèj ?? 就相當於一句簡短而又親近的「一起吃個飯?」如果是你,你會不會想翻著白眼問:寶寶跟你熟嗎?


但是巴黎人認為,約會就是要這麼簡單粗暴,要是不抓住這一刻,緣分可能就錯過啦。當然了,如果人家妹子答:?on se capte? (我們還會再見的/下次再約) 或者 ?je reviens vers vous?(下次再說吧),那肯定是沒戲了


??a passe crème?

我們可以借用金星老師的話來翻譯一下:

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



完美!(Parfait !)


Crème是奶油。也許是因為奶油「醇香絲滑」,所以??a passe crème? 「這事辦得就像奶油一樣(順利)」被用來表達「完美」!

這句話你們可能沒有聽過,但是像這種用食物表達的法語俗語並不少見,比如:


??a passe comme dans du beurre? (太容易了)。beurre是黃油,這句話就是說一件事就像往麵包上抹奶油那麼簡單。

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背


?pousser comme un champignon? 像蘑菇一樣,成長迅速,快速長大。


?entre la poire et le fromage? 直譯為「在梨子和乳酪之間」,但是我們很難從這兩種食物去憑空想像法國人究竟想要表達什麼,這時候就需要我們結合法國的歷史文化來理解了。其實在18世紀的法國,人們總是在飯後來點水果,隨後配點乳酪,來結束他們的一餐,這就好比就像我們現在所說的飯後甜點。由於用餐禮儀比較多,正餐時沒能好好嗨一下的朋友們這個時候就可以閑話家常暢所欲言了。因此,這個俗語也有「茶餘飯後(可以盡情暢聊)」的意思。


而?a passe crème的誕生要遠遠早於這些常見的俗語,可以說是巴黎人創造了這樣的一種表達形式,他們習慣於用吃貨的認知表達對生活的感悟。 用各種美食來感嘆美好的事情,法國人的吃貨屬性真是暴露無遺。


? On va en before et après en after! ?


巴黎人很喜歡在酒吧和樓梯咖啡館聊天或者看書,也知道很多非常有名的休閑好去處,如果你有需要,他們也會很熱情地為你提供建議:


?Ici, ils ne seprennent pas la tête!? 這裡服務很不錯

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



?là, l ambiance est tranquille? 這裡很清靜(意思是很安全,裡面沒有吸毒的混混)。


如果巴黎人跟你說?le before et l after?,那就是強烈推薦了,「走過路過不要錯過了」!

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



?C est dans le pipe!?


這次,法國人難得的沒有將英語?Pipe?中的/a?/讀成/i/。


巴黎人自認為做事很高效,似乎從來不知懶惰為何物。面對關於工作效率的質疑時,他們總是高傲地拋出這句話,表示「已經在做了/快做好了!」。這有沒有讓你們聯想到每次去催都告訴你要耐心等待的CAF呢?

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



?No way!?, ?C est un must have?...


巴黎人也很愛追星,美劇美國電影中的流行語他們也會拿來用,這樣會顯得很潮很?in?。比如:


?no way!?(不可能 !)

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



?Asap? (儘快)


?C est un must have? (這個必須有!)。


?Vous avez du chou kale??


這裡有兩個巴黎式吃貨術語,你可以拿去菜市場試一試:


?kale? 白菜


?pousses de soja? 扁豆


最後,我們再來學幾個簡單的巴黎式表達吧!


Aphone: 本意是失音。但因為這個詞跟iphone很像,巴黎人用它來形容離開手機就會不安、一直擔心手機沒電的手機控。


Aurerevoir:當你跟一個人說了拜拜之後,轉頭髮現他又跟你坐上了同一趟地鐵,這時候你就可以跟他說aurerevoir了

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



Clopinoir: 由於法國的公共場所禁煙令,我們常常能看到馬路邊,很多控制不住煙癮的顧客扎堆在酒吧、餐館門口吸煙。而這個扎堆的區域,就是clopinoir。


Métrotard:你是不是經常急急忙忙衝到地鐵卻發現地鐵剛好關門準備開走?這個詞送給你

法語學了很多年來巴黎卻什麼都聽不懂。法語沒學好?老師:這鍋我不背



Ref : http://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/2017/01/04/37003-20170104ARTFIG00006-six-expressions-pour-comprendre-les-parisiens.php


部分圖片來於網路


新歐洲專稿,未經授權謝絕轉載

您的贊是小編持續努力的最大動力,動動手指贊一下吧!


本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊下面的「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!



請您繼續閱讀更多來自 新歐洲 的精彩文章:

帖子想被更多人看到?book思議全攻略
法國玩具公司用動物皮毛做泰迪熊,網友炸了:你們好殘忍!

TAG:新歐洲 |

您可能感興趣

N.58 法語學習 開發幼兒右腦驚人的語言潛能