海賊王有關人名的神翻譯,到底誰才算是官方正版呢?
海賊王說到底還是日本漫畫,需要翻譯成中文才能看懂!
這其中但是文化差異和翻譯失誤就造就了不小的誤會,還有各種情報差!最要命的是,早期連人命都有好幾套……
索隆--佐羅--卓洛
我相信這三個名字大家都不會陌生,都是很著名的譯名
不過意思都差不多,很多大家多音譯往一些典故上靠,就出現了佐羅這樣的叫法!
路飛--魯夫
魯夫可是極早期的翻譯了,很多老海米相信都不陌生,
甚至有人已經這麼叫了十幾年了!都不知道什麼是路飛!
山治--香吉士--山智
這個大家都不會陌生,三個都是音譯版本
看動畫版的話,估計都聽不出來到底是叫地什麼,覺得叫哪一個都沒有問題!
烏索普-騙人布-撒謊布
這個名字看起來差別就比較大了,烏索普是音譯
其他兩個是字面的翻譯,看多了,真希望這是中文原創的國漫就好了,看起來就方便了
※海賊王最佳勢力王下七武海,對路飛來說完全不構成威脅!
※海賊王投靠大媽的超新星,積累足夠的財富後還有獨立機會!
※海賊王沒法從實力看輸贏,有些人看似輸了,實際上是人生的贏家!
※《海賊王》這些人救過路飛,最後一個至今未展現真實實力
※海賊王:三種霸氣頂尖使用者,霸王色霸氣是紅髮!
TAG:海賊王 |
※楊絳:有關人的問題
※華人回國入關被捕!因賄賂海關人員,並攜帶了這種東西……
※海關人員,在日本人的行李里查出了這些!看了很氣憤
※這是一個有關人狗的故事:被棄的薩摩耶卻遇上怕狗的主人
※海關人員查獲一可疑「玩具熊」,拆開一看,卻傻了眼
※為什麼馬斯克有關人工智慧的警告可能是正確的?
※海關人員攔下幾名黑人,攜帶的物品讓人匪夷所思!
※搞笑!禁賽和比賽無關人員,中超中甲告訴你原來還能這麼玩!
※明朝那些不存在:機關人的進攻
※街采│夏天空調和WiFi只能選一個你會選?一起來看嘉峪關人的爆笑回答!
※鏡頭下:一組你從未見過的有關人性的照片
※有關人種的一點不正確
※在這部有關人工智慧的電影里,大概看不到毀滅人類的機器人
※廣告公關人應該怎麼找對象?
※男子手拿一書經過海關時,因神情古怪而被海關人員拘留
※中國女子赴美把海關人員當傻子,結果把自己嚇的腿腳直哆嗦……
※「自然的力量」的最好詮釋 山姆.宏邦中國行講了啥?事關人人健康,難道你不看?
※告別了《歡樂頌》「關關人設」,喬欣最近都在忙什麼?
※公關人的七種病:有病,沒得治……|吐槽