當前位置:
首頁 > 時尚 > 惊呆!杨幂玄幻小说帮助美国小伙戒毒成功,900万老外都开始修仙了!

惊呆!杨幂玄幻小说帮助美国小伙戒毒成功,900万老外都开始修仙了!

  刚刚播完的《三生三世十里桃花》大家都看了吗?这部剧虽然口碑收视双丰收,却因为同名原著涉嫌抄袭而饱受争议。



  

网络点击量破300亿


  在中国人民反感网络小说抄袭、厌倦仙侠小说套路时,老外却悄悄迷上了中国网络小说……


  《南方周末》不久前采访了一个美国小伙凯文·卡扎德,曾经不幸染上毒瘾的他,自从开始读中国网络小说,仅仅半年就戒掉了毒瘾。


  过去我回家就只想着吸毒,现在我回家就忙着追15部仙侠小说,满脑子都是其中的情节!」提起心爱的小说,凯文满心欢喜。


  


  看过美国小伙的经历,沉迷网文许久的中国青年纷纷表示同意:中国的玄幻小说,真的有毒!



  

  


  


  


  


  而这也不是中国仙侠小说第一次「以毒攻毒」,救外国友人于水火。早在2015年,就有外国青年在网上发帖,感谢仙侠小说帮自己戒毒。


  


大体意思就是感谢感谢再感谢


  寻着帖子找回去,是一个叫「Wuxia World」(武侠世界)的网站。

  这个网站上的外国年轻人,互称对方为「道友」(一起修仙的朋友),用「血口喷人」来骂人,用「吐血」表示笑得很大声;聊天的时候,会突然冒出来「修仙」、「内功」、「真元」……当然,用的都是拼音。


  而打开网站目录,熟悉的中国字就跳出来了。《斗破苍穹》、《武动乾坤》、《莽荒纪》……哪一本都是中国读者熟知的玄幻小说啊!



  


  随便一查网站排名,在全球竟然有1230位之高,日均点击量也至少200多万!



  


  这么一个被东方神秘力量征服的网站,到底什么来头?


  说来也不简单,武侠世界的创始人RWX,竟然是一名外交官!


  RWX是个美籍华人,中文名叫赖静平,3岁时就随着父母移居美国。他不认识汉字,中国话水平也停留在「你吃了吗」的程度。


  不过虽然从小受的教育和中国没什么关系,身为华裔的他,还是感到了许多外国人对中国文化的不理解,并暗自想要改变这一切。




  直到某天,少年赖静平在电视上看到了95版的《神雕侠侣》,中国的武侠文化彻底迷住了他!


  看完电视剧,他第一时间想读读原著。可惜的是,翻遍图书馆,都找不到几本英文金庸小说。


  怎么办?身为一个真正的粉丝,赖静平决定开始学中文翻译小说!他想,连自己都爱不释手的武侠小说,也许能改变外国人对中国文化的刻板印象吧。


  他起了个笔名「RWX」,是他最喜欢的武侠人物「任我行」的简写,若能自由翻译小说,那他也算是名副其实的任我行了吧。



  


TVB里的经典任我行


  对于母语是英文的他来说,学中文真是难,不得不从拼音开始一字一句学起。大学时,他辅修了三年中文,大四那年还争取到了去上海交换的机会。


  中文学得差不多,他终于可以翻译心爱的金庸小说了。但现实好残酷,金庸小说里的诗词典故实在太多,好多词都很难翻译成中文。


  不仅仅是难度高,由于毕业上班了,赖静平的时间也变得很少。毕竟,因为希望改善中美关系而拼命学习的他,职业可是外交官呢!



  


赖静平和希拉里合影


  但是难度高、时间少,还都没挡住这枚武侠小说迷弟的步伐。他很快发现,比起金庸的古典武侠小说,中国最火的网络玄幻小说更好翻译!


  说干就干,2014年初,赖静平开始了网络小说《星辰变》的翻译工作,没成想,还真有很多老外喜欢。他们不停地催更,甚至给赖静平「发红包」,求他更新快一点。


  也许,这是让美国人了解中国的更好途径?


  赖静平一边坚持翻译一边工作,终于,在2014年底,他为正在翻译的小说《盘龙》建立了单独的网站——武侠世界,开站的第一天就迎来10万点击!



  


  一年后,赖静平辞掉了外交官的工作,专职经营网站。在他看来,比起当外交官,翻译中国网络小说更容易让美国人了解中国文化。


  现在,武侠世界已经成了最大的英文中国玄幻小说站,每天都有来自115个国家的读者被中国网络小说迷得不要不要的。



  


  我从未读过这么令人难以置信的小说,现在我简直就是这类玄幻小说的粉丝了!


  


  真希望还能再多读一章啊,真讨厌这种拥有过美好体验后又空虚的感觉……


  


  现在这段冒险终结了,我内心好空虚……


  


  我一口气读完了全部21本书,意犹未尽啊(后面又提出了很多希望有后续的问题)


  


  为什么不能再有更多一章呢!好像知道结局后又发生了什么啊,大结局真是太来得太快。


  好吧,看来老外们催更的心情,跟我们是一模一样的。总而言之,赖静平的「武侠世界」大获成功,还带动了一批外国人的积极性。


  他有个18岁的粉丝GGP,追随他做了网站Gravity Tales,现在是点击量仅次于「武侠世界」的第二大英文玄幻小说网,没事还爱搞个投票什么的。



  


  外国小伙子沉迷仙侠小说,而小姑娘则开始翻译中国的BL小说……



  


  有不少会画画的外国粉丝为小说着迷,开始为心爱的玄幻小说画同人图。



  


虽然是中国脸,但是还是美国队长风啊


  甚至还有外国人开始写玄幻小说!这部叫《蓝凤凰》的书就是其中之一,作者是个外国小姑娘。



  


  网络小说界成功入侵美国,科幻小说也没闲着。


  来自刘慈欣的小说《三体》,被刘宇坤翻译成英文后,夺得了第73届雨果奖的最佳长篇小说!在美国也拥有大批粉丝,连前总统奥巴马都是粉丝中的一员。



  


  中国的文化作品啊,真是越来越牛了。


  前几年,《甄嬛传》登录美国付费视频网站,由于翻译不好,一开始反响平平,但是到最后,还是以出色的剧情赢得高分。



  


  前两年,《琅琊榜》也试水美国。这次开场就打得漂亮,在美国爆红,被赞为中国版《基督山伯爵》。



  


  


  种种事件都让她姐联想到一个在中国遍地开花的神秘组织:字幕组。


  从文学作品,到动漫游戏,再到影视作品,字幕组的身影无处不在。他们由兴趣驱动,免费自发地为粉丝翻译了无数外国优秀文化作品!


  虽说近年来,由于版权保护等原因,字幕组越来越少,但相信不少中国人对国外作品的启蒙者,都是各大字幕组。



  


字幕网站「射手网」三年前关闭


  可现在,万万没想到,中国文艺作品也有了外国「字幕组」和粉丝。


  不少的外国青年,像当年中国的字幕组成员一样,为了心爱的作品而学习中文、翻译中文,甘当志愿者,只求把更多的中国文化作品带给更多人。


  「十多年前是中国翻译外国,现在变成外国翻译中国了」。从文化进口到文化输出,中国的慢慢逆袭,还真是令人期待。说不定,不久的将来,老外也会跟我们同追一部剧呢!


  

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 她刊 的精彩文章:

高晓松,你就是个疯子!
看了周冬雨佟麗婭,才知道尺寸對女人有多重要!
高曉松,你就是個瘋子!
驚呆!楊冪玄幻小說幫助美國小伙戒毒成功,900萬老外都開始修仙了!
阿嬌恨嫁,其實她根本不知道自己有多美!

TAG:她刊 |

您可能感興趣

11区又现奇葩轻小说 织田信长竟然变成职业引吐槽
小说笔谈
小说:苏小小的油壁车
古今武侠小说中,最著名的九大绝世剑客!
她14岁出版长篇小说,18岁新概念获奖,人比烟花美丽,字比红尘撩人
盘点金老武侠小说中的搭档组合,究竟哪个最火?
多看点书吧!日宅热议轻小说家写文没依据
1983中泰灵异斗法事件,比小说还要精彩!
这把手枪在许多电影和小说中登场,更是秘密特工007的代名词
金庸小说这门千年功夫很适合张无忌,也许只需要一百年!
金庸小说这门武功打服了杨过,黯然销魂掌失色!
12篇微小说,短到极致,却感人至深!
美军特种部队枪械品种多,在纪实小说里看显得更炫!
毕竟业界领航人!日本轻小说家沉迷金庸小说
金庸武侠小说里除了江湖和故事,还有这些!
小说中被周瑜耍得团团转,蒋干真是个傻瓜吗?历史上的蒋干什么样
魔兽小说:为了部落,一个兽人萨满的自白
网络小说N多排行榜,龙空top200最具公信力,不服?来辩!
讨论:今后的轻小说标题会有什么特征呢