當前位置:
首頁 > 人物 > 2017年的第一個網紅,誰敢懟他就用實力炮轟誰,就是這麼拽

2017年的第一個網紅,誰敢懟他就用實力炮轟誰,就是這麼拽

央視今年是要唱高調的節奏。


先是《中國詩詞大會》火了武亦姝,然後是《見字如面》重新炒熱了歸亞蕾,現在又是一個《朗讀者》,讓大眾知道了

許淵沖

這個名字。

幾位翻譯界的朋友跟波叔提起96歲的翻譯家許淵沖,說的是:



此人簡直是翻譯界的異教徒。


他像個大boss一樣,叱吒譯壇半個多世紀,很多人看不慣又干不掉他,只有仰望的份。

他個性狂拽,脾氣還特別擰,凡事都要爭個高下,懟起人來毫不留情,因此上大學的時候被同學取了個綽號:

許大炮


說起他的大學,厲害了,西南聯大。


1937年成立的西南聯合大學,是抗日戰爭期間,由

北京大學、清華大學、南開大學等校

西遷昆明,聯合而成——這陣容,是開了外掛啊。

陳寅恪、錢鍾書、聞一多、朱自清、沈從文、朱光潛、梁思成、金岳霖、陳省身、王力、馮友蘭、費孝通、華羅庚、林徽因、吳宓……各個領域的高手大師在此任教。


傑出學生不勝枚舉,獲諾貝爾物理學獎的楊振寧、李政道,兩彈一星的功臣鄧稼先、朱光亞,著名作家汪曾祺等。


1938年,17歲的許淵沖考入西南聯大,勤勉好學,意氣風發。

許淵沖(左一)

剛上大一,許淵沖把民國才女林徽音的詩《別丟掉》譯成英文,發表後一鳴驚人,馬上在翻譯界打響了名號。


這是他的第一首翻譯作品,來一小段:


別丟掉,


這一把過往的熱情,


現在流水似的,


輕輕

在幽冷的山泉底,


在黑夜 在松林,


嘆息似的渺茫,


你仍要保存著那真!


Don"t cast away


This handful passion of a bygone day,


Which flows like running water soft and light


Beneath the cool and tranquil fountain,


At dead of night,


In pine-clad mountain,


As vague as sights, but you


Should e"er be true.


翻譯得四平八穩,畢竟初出茅廬,知道忠實原文是硬道理。


那是風起雲湧的戰爭年代,鍛造了無數民族英雄,也鍛造出了狂人許大炮。


抗戰時期,中國曾一度喪失制空權,任由日軍在祖國上空狂轟濫炸。


1941年7月,美國陸軍航空隊中將

陳納德

率領美國志願航空隊(AVG)——大名鼎鼎的飛虎隊——來華抗日。

陳納德

81架飛機,近300名隊員,浩浩蕩蕩來到中國準備跟日軍大幹一場。


但問題來了,陳納德和他的隊員不會中文,要跟中國聯合抗日,咋整?


找翻譯唄。


許大炮和他的同學們就派上用場了。

青澀少年長成了俊朗青年

他被分到機要秘書室的情報科,工作內容有兩個:


一是把中國方面的情報翻譯成英文,交給陳納德;


二是把陳納德給中國的彙報翻譯成中文,然後直接送給蔣介石和宋美齡。


雖不是上前線,可當中危險和緊張程度不亞於跟敵人炮火相接。他翻譯的都是軍事機密,哪怕錯一字,或泄露半句,都有可能給中美雙方帶來致命的打擊。


擔此重任的許大炮翻譯得又快又准,最後榮獲了一枚

銀質飛虎勳章


一年後,飛虎隊解散,許淵沖的翻譯工作結束,同時也從大學畢業,去法國深造。


原來只是英語好,現在連法語也精通了。


波叔以前寫過的法蘭西學院首位華裔院士程抱一剛到法國時,一句法語都不會,許淵沖還指點過他。


在法國學習的幾年,許淵沖練就了中、英、法三語互譯的絕活。


1951年,他懷抱著一腔熱情回來報效祖國,偏偏撞上了國內各種運動和革命。


以他這種個性,後果可想而知。


他差點被打成國民黨特務,被軟禁了半年。文革的時候受盡各種凌辱,還因為翻譯一首毛澤東的詩挨了一百鞭子。


這首詩題目叫《為女民兵題照》:



颯爽英姿五尺槍,


曙光初照演兵場。


中華兒女多奇志,


不愛紅裝愛武裝。


許淵沖的翻譯是:



So bright and brave, with rifles five feet long.


At early dawn they shine on drilling place.


Most Chinese daughters have desire so strong


To face the powder and not to powder the face.


讓他吃大苦頭的,就是最後一句「不愛紅裝愛武裝」。


原文裡面的「紅裝」和「武裝」用得生動,頗具革命浪漫主義,一看即浮現出「脫下衣裙換上戎裝為革命獻身」的女兵光榮形象。


許淵沖把這兩個意象譯成face the powder(面對戰火)和powder the face(給臉撲粉),被認為是

「歪曲毛澤東思想,逃避階級鬥爭」


要跟菠菜們科普一下,翻譯界的三大經典原則:



信、達、雅。


看似許淵沖的譯文沒一個詞對得上原文,波叔覺得,他用的powder這個詞很妙,既有「塗脂抹粉、上妝」的意思,也可表示「炮灰、炮火」,face也有動詞「面對」和名詞「臉蛋」兩個意思,所以這句可理解為「寧可上戰場直面炮火也不躲閨房裡塗脂抹粉」。


這句譯文生動地體現了許淵沖獨創的翻譯

「三美論」

:意美、音美、形美。


但在那個荒唐的年代,有很多人信奉領袖寫的詩一個字也不能擅自改動,你這麼譯,豈不是吃了豹子膽嗎?


少不得大受批判。


總算熬到了正常時代的來臨。許淵沖也已垂垂老矣,但脾氣不減。


經歷過飛虎隊的試煉,留洋多年,又淌過國內動亂的混水,許淵沖開始盡顯狂人本色。


他對自己的理論非常自信,曾表示「魯迅主張直譯是錯誤的」,還要跟傅雷較勁。


當年《山西文學》主編韓石山曾發文《許淵沖的自負》批評他,就是看不慣他的狂。


但是許大炮絕非浪得虛名,誰敢懟他就炮轟誰,何況還是個小輩。他當即寫了一篇《是自負還是自信》懟回去,人家報社不給發。


後來他做了件好玩的事,他直接找到韓石山,意思大概是:我寫了篇反駁你的文章,在你家報紙上給我發!


對方也十分有趣,真給他發了。兩人不打不相識,竟成了莫逆之交。

韓石山,與許淵沖相差近50歲

許淵沖狂得坦蕩蕩,有理有據,

只跟人正面交鋒,從不在背地裡耍手段。



我不是自負,我是自信。自負是指出了10本書,偏要說成100本,我是出了60本書,實際地說我出了60本,其實現在何止60本?


事實上他已經出版包括《詩經》、《楚辭》、《李白詩選》、《西廂記》、《莎士比亞選集》、《紅與黑》、《包法利夫人》、《追憶似水年華》、《約翰?克里斯托夫》等中、英、法文學作品譯著160本,所以他在自己名片上印的是:


書銷中外百餘本,詩譯英法唯一人。


就是這麼自信!


他得到的評價也很高。


上面是1977年2月16日

錢鍾書

寫給許淵沖的信,內容大概是說他看到一篇譯文平仄不合詞律,便知是位新手的作品,而後稱讚許淵沖

「尊譯遠勝原文」


他的「三美論」特點就是首先體現出原作的內容美,同時講究押韻、順口、好聽,然後是句式長短一致,對仗工整。


舉個例子,《詩經?採薇》中非常美的一句:



昔我往矣,楊柳依依。


意思是「當我離家的時候,楊柳也依依不捨」。


古詩中「柳」即「留」,隨風飄搖一副依依不捨的樣子。可是英文里willow沒辦法諧音,怎麼讓外國讀者知道楊柳除了是棵樹,它還暗含著不舍之情呢?


許淵沖譯成:



When I left there, willows shed tear.


人要走,楊柳都落淚了。多麼生動的感傷,而且left there和shed tear還朗朗上口、對仗工整。


2014年獲得北極光獎接受採訪時,許老這樣說:



說我是「王婆賣瓜自賣自誇」,那要看我的瓜甜不甜,如果瓜甜就不能說我是自吹自擂。如果我是亂譯,怎麼可能有兩首譯詩被國外的大學選作教材?我的書怎麼可能受到國內外的歡迎?


是的,他不是亂譯,用他自己的話說,就是

「從心所欲,不逾矩」

,我是隨心所欲、自由自在,可並沒有不按規矩出牌。


他的瓜甜不甜咱且不論,你得承認他的瓜是非常有份量的。


2010年,89歲的許淵沖獲得

「中國翻譯文化終身成就獎」


93歲,獲得國際翻譯界的最高獎項

「北極光獎」

,成為首位獲此殊榮的亞洲翻譯家。


94歲,被文化部推選為2015年「中華之光——傳播中華文化年度人物」。


他的成就和榮譽實至名歸,不是靠狂妄和自負硬搶來的。


而這一切的秘訣,就是

勤奮


許淵沖與翻譯較勁了一輩子,如今96歲高齡還每天翻譯1000字,工作到凌晨三、四點。


(溫馨提示:該休息時要休息,波叔不提倡熬夜工作。)


95歲,許淵沖著手翻譯莎士比亞。莎翁有梁實秋、朱生豪、卞之琳、方平等優秀譯本珠玉在前,

這麼難啃的骨頭他偏要去啃


這既不是為名,也不為利,就是為了心中的一份熱愛。


波叔時分敬佩這些兢兢業業、默默耕耘的譯者們,有他們,我們才得以領略異域文化的精彩,也讓全世界一睹中華文化的瑰麗。


就憑這,說許淵沖是2017年的第一個網紅,波叔服。


他的莎士比亞全集估計還要等上幾年,我們可以先來欣賞許老翻譯的古詩《許淵沖經典英譯古代詩歌1000首:蘇軾詩詞》。


鏈接給你找好了,點擊

閱讀原文

可購買。



波叔說:


自信使人進步,自卑使人落後。


點擊藍字,閱讀更多人物故事




《他殺死全家人,只因一個撒了18年的謊圓不下去了》


《成功不是一時的,也不是一世的》





好多菠菜問波叔群入口怎麼找,點擊??下圖即可





喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 bookface 的精彩文章:

看生化危機前,你得知道喪屍為什麼能霸佔銀幕
愛上一個比自己大38歲的人,我該怎麼辦?
新婚之夜你把狗帶上床,有想過我的感受嗎?
他殺死全家人,只因一個撒了18年的謊圓不下去了
好萊塢不想她長大,可天使終有一天會長出魔鬼身材

TAG:bookface |

您可能感興趣

2017年全球最賺錢遊戲公司榜單:第一就是它,你猜到了?
2017年最強致癌食物排行榜,第一名竟是它,你可能正在吃!
2017年度十大爛片,每一部都辣眼睛,網友:這水平我都可以是導演
2017年這一雙球鞋賣的最火!是不是你腳下的那一雙?
2017年必看的十部動漫,妹抖龍排第三,第一沒看過就是遺憾!
LOL:拳頭2013年就說要出這款皮膚,直到2017年才上架!
2017年平均年薪出爐,對不起,我又拖了國家的後腿,又被平均了
2017短髮這樣燙,馬上就變年輕
[新聞]2017年這一雙球鞋賣的最火!是不是你腳下的那一雙?
2017年度十大爛片,每一部都辣眼睛,網友:現在是人都能當導演嗎?
2017年最火的遊戲,當年150萬人同時在線,如今涼到不能再涼!
2017年這隻黑貓來觀展卻被趕了出來,今年它帶來了只橘貓後……
窮了2017一整年的3個生肖,狗年轉大運,要有錢!
美國首富將自己冰凍50年,本該在2017年復活,現如今他怎樣
2017年度十大爛片,每一部都辣眼睛,網友現在是人都能當導演嗎
這家網貸平台2017最賺錢,網友:砍頭息那麼高,就別暴力催收了吧
2017年你可能錯過的好番:這部動漫為何被評為最費紙的動漫?原來是因為這個!
兩個唐朝人推算出2017年以後的世界,一個卻沒預測出自己的命運
他是2017年的中國首富,一筆生意就賺了57億,馬雲都甘拜下風!
2017年這隻黑貓來觀展卻被趕了出來,今年它帶來了只橘貓後...