當前位置:
首頁 > 娛樂 > 跟著那些年的翻唱金曲游遍日本!

跟著那些年的翻唱金曲游遍日本!



本文來自

東京畫報

的好基友 伴米旅行的伴小米



就算寶貝們還沒去過日本,你的耳朵也可能早已游遍了整個日本島。

在報姐之前PO過的文章:

毀童年 | 我們原來是聽日本歌長大的

傳送門

)里有講過,很多我們耳熟能詳的歌,其實翻唱自日本歌曲。

如果將這些日本歌手的出生地彙集到一起,完全可以

手繪出一張完整的日本地圖




展開這張地圖,寶貝們會發現,除了《容易受傷的女人》、《花心》、《紅日》這些人盡皆知的翻唱金曲,原來還有那麼多不可多得的國語經典散布在這張地圖上。









東京篇:五輪真弓

小時候,父親的收音機里經常會傳來譚詠麟的歌,其中播放次數最多的就是這首《

雨絲情愁

》。多年以後,直到聽說了來自東京的傳奇創作型歌手

五輪真弓

,才知道了這首歌的出處。














東京是國際大都市,也是國際流行音樂的中心,是整個日本、華語地區以及歐美地區眾多歌手夢寐以求的其中一座聖殿——誰不想征服東京巨蛋呢?




五輪真弓

,一位集詞、曲、唱三者功力於一身的創作歌手,是東京這座流行聖殿的傳奇詮釋:她活躍在70-80年代,影響力遍布整個東亞和東南亞甚至法國,像徐小鳳、譚詠麟等港台地區華語樂壇早期的巨星歌手的金曲,都是翻唱自她的作品。




《雨絲情愁》正是翻唱真弓的《リバイバル》(Revival,復甦重現)——兩首都是寫雨中情愁的歌,譚校長唱的是失落,五輪真弓唱的是盼望趕快走出戀愛陰霾的心情。






可以想像,如果沒有五輪真弓,就可能失去了好多如今在電台中反覆播放的情懷老歌了,更沒有那份兒時聽父親播放港台流行的記憶。




在香港流行樂壇也流傳這麼一個說法:「東京造就了五輪真弓,而五輪真弓養活了80年代一大批香港歌手。」 因為除了徐小鳳和譚詠麟,還有張國榮、葉倩文、林志美、張德蘭均翻唱過她的歌,香港樂壇最早嘗試翻唱日本歌手的歌,她的作品佔了大部分。









關東篇:小田和正、桑田佳佑







離開東京,我們的手繪地圖來到了關東神奈川縣,它毗鄰東京且靠著海濱,受東京文化圈的輻射,同時歐美的流行文化也很容易影響這裡,因此它是日本全國眾多流行音樂人嚮往的地方。來自橫濱市的「常青樹」歌神

小田和正

,就是這裡的標誌性人物。




首先,他的代表作當屬被中國大眾熟知的《

ラブ·ストーリーは突然に

》(突如其來的愛情故事),這是90年代初紅遍大江南北的日劇

《東京愛情故事》的主題曲









這首當紅的歌曲也被華語樂壇翻唱過,它被台灣歌后辛曉琪翻唱為《

愛情故事

》,以及香港偶像派歌手鄭伊健翻唱成《

二十世紀的戀人們

》,然而,他們都無法超越原唱在華語地區的影響力。








其次,小田和正是一位多產的創作歌手,十年如一日的活躍在日本樂壇,他從70年代作為

Of Course樂隊

主唱兼靈魂人物出道至今依然堅持自己的創作。




他的作品「捧紅」了華語地區的眾多明星歌手們,例如跟《ラブ·ストーリーは突然に》同屬一張專輯的作品《

Oh!Yeah

!

》,就被天王黎明成功翻唱為《Oh!夜!》,這首歌描述是一對情侶雨夜漫步的情景,正是早年奶油小生形象的黎天王十分擅長的曲風。


















情歌王子齊秦的金曲《不必勉強》則是翻唱小田和正在Of Course樂隊時期的《時に愛は》(愛情有時),前者的翻唱,從唱功、演繹到歌詞的韻味,完全是和原唱的相呼應:兩人都是清亮高亢的嗓音,齊秦唱的是愛情里的種種遺憾,小田唱的卻是愛情中艱辛和堅守——這首中文翻唱作品的歌詞,正是出自陳升之手!











其他的翻唱過小田和正的歌曲的華語歌手包括:郭富城《Good Times and Bad Times》(和原曲同名)、邰正宵《痴心的我》(原曲《君住む街へ》(你住的街)等。









小田和正詮釋的是日本關東地區的常青國際都市范——他的作品除了被眾多華語歌手翻唱之外,在每年由他發起的「聖誕約定音樂會」上都被他和其他日本當紅歌手唱起,就如歐美流行藝人經常唱披頭士的歌曲一樣:經典,在任何時候唱起都不過時!




桑田佳祐







和小田和正一樣,

桑田佳祐

也是來自日本關東地區神奈川縣,也是日本流行樂壇的常青樹。他看上去好像沒有小田和正那樣耀眼,但他的音樂就如我們喜歡日本的汽車、日本的電器、日本的料理一樣,潤物無聲般影響著華語音樂:




「歌神」

張學友

那首的已成經典的《

每天愛你多一些

》,正是翻唱自他的作品《真夏の果実》(真夏的果實)








桑田佳祐比小田和正小11歲,70年代末出道一直活躍至今。他作為個人歌手身份,以及和太太原由子領軍組成的樂隊

Southern All Stars

在日本流行樂屆十分多產,作品也被華語樂壇大量翻唱,包括譚詠麟、張學友、許志安、陳慧嫻等,同時他的作品也在日本不斷被翻唱,包括當時紅透日本的寶島傳奇歌后鄧麗君,就翻唱過《

真夏の果実

》。












而張學友除了《每天愛你多一些》之外,還有數首名曲均是翻唱自Southern All Stars的作品和桑田佳祐的個人作品,包括著名的《真情流露》(國語《情到深處》)(原曲《旅姿六人衆》)、《望月》(原曲《月》)等。在這裡我想起了,《真情流露》同時也是張學友的一張粵語專輯,而且在我小時候,家裡有了CD音響後,父親買給我聽的第一張CD唱片。











值得一提的是,桑田佳祐寫給太太原由子演唱的《花咲く旅路》(花滿旅途),則分別被陳慧嫻和高勝美兩位天后翻唱為粵語版的《飄雪》和《蝶兒蝶兒滿天飛》,在華語地區廣為傳唱。















關西篇:谷村新司









關西,一個擁有悠久日本歷史的地方,那裡的人們均擁有外露的真性情。他們有一位巨星歌手也影響了我們華語的樂壇,他就是

谷村新司




谷村新司,來自關西地區的大阪市。像五輪真弓那樣,谷村新司的音樂從70年代末就開始被眾多華語歌手翻唱,並在兩岸三地的70後和80後們的耳中傳唱;同時谷村新司的影響力,遍布整個東亞以及東南亞——他的歌曲還被翻唱為泰文版。







谷村新司最為大中華地區熟知的歌曲是《

昴~Subaru

》(星),這首歌曲被關正傑、羅文、張學友、姜育恆等華語歌手演繹,並且被填上不同的歌詞——這首歌曲也是中日友好的象徵,谷村大爺本人說他很熱愛中華文化,而且十分嚮往中國的黑龍江省,所以創作了這首歌曲;他作為中日親善大使多次演唱這首名曲,甚至在當年Sars疫症橫行的2003年,他舉辦慈善演唱會,演出所得收入全捐獻給中國紅十字會!








日語《昴~Subaru》(星)、粵語《星》、國語《我的心沒有回程》三個版本,不同的韻味!分別呈現大氣、俠氣、柔情三種韻味!











張學友是谷村新司的跨國好友,二人惺惺相惜,而學友本人有數首作品也是翻唱谷村新司的,其中就包括了那首著名的《遙遠的她》(原曲《浪漫鉄道 (蹉跌篇)(浪漫鐵路,蹉跎篇)),這兩首歌曲詮釋兩個不同離別的故事,勾起了無數華語歌迷的共鳴:《遙遠的她》唱的是男孩追憶愛人因病逝去的傷感,而原曲唱的是親人乘坐火車離別的依依不捨——谷村新司在這首歌詮釋的,是日本國民中獨有的鐵路文化,多少親情愛情之別在鐵道旅途上演!







張學友還曾經和谷村新司同台演出這首歌,兩人交替演唱對方的母語,十分經典:








「哥哥」張國榮是谷村大爺另外一位跨國好友,他最著名的翻唱作品要數《共同渡過》,翻唱自谷村的《花》——這首作品還曾為韓國歌手、谷村的好友趙容弼翻唱過,2004年他和谷村新司以及譚詠麟3人一起演唱這首歌,紀念已經逝世的張國榮。











谷村新司,如關西人熱情好客和重感情一樣,他對自己的音樂被我們華語地區翻唱,並伴隨華語地區的一代人長大十分欣慰,他的音樂猶如他的家鄉大阪一樣聚焦了悠長的歷史底蘊;而對於華語地區來說,是超越流行音樂文化存在的傳奇文化大使!







北海道篇:玉置浩二 & 中島美雪









有人可能會說表那些陪伴我們長大的日本歌過時了嗎?可能它們的確離我們的生活日漸久遠;可能翻唱它們的一些華語巨星歌者已經老去甚至逝去;可能現在告別青春年少的你,每天都在忙著追逐生活的潮流,就如東京這個國際大都市日新月異變化一樣。

但當這些熟悉的旋律在你耳邊再次想起的時候,你是否會感到,其實這些陪著我們長大的旋律就如北海道雪國的森林,它一直在這裡,總會在那裡。




是的,北海道的迷人雪國,恰好也有兩位來自那裡的日本歌手的作品,被華語音樂大量翻唱,伴隨我們長大。他

們是

玉置浩二

和他的

安全地帶樂隊

,以及

中島美雪




玉置浩二,也是一位「養活」不少港台歌手的日本巨星——







玉置浩二和安全地帶的其他樂隊成員全部來自北海道,樂隊是他們念中學時期的產物。到了他們步入成年並開始成名的時候,正是日本流行音樂發展十分完備的80年代,遙相呼應的港台流行音樂工業同樣發展得如火如荼,卻缺少像日本那樣的原創音樂底蘊(尤其以香港最為突出),所以安全地帶的歌曲被大量翻唱正是接了五輪真弓、谷村新司等前輩的棒——甚至可以說,

港台流行樂的發展「欠」了玉置浩二和安全地帶「一大筆奶粉債」




能翻唱到玉置浩二作品的港台歌手一定要是天王天后級別,且唱功別具一格的,因為玉置浩二自帶磁性魔力的「玉氏唱腔「,各種游離在中低頻的真假聲轉換猶如北海道的雪那樣,充滿魅惑,令人著迷!所幸譚詠麟、張國榮、張學友、李克勤、陳慧嫻、順子、陳奕迅等均能翻唱出屬於自己的風格,實在是70-80後樂迷耳朵的一大幸福—。







ワイソレドの心

》(酒紅色的心)是玉置浩二的代表作,中文同命歌曲《酒紅色的心》也是譚詠麟傳遍天下的金曲之一。譚校長曾與玉置浩二一起同台演出這首歌,當中玉置浩二還唱了粵語版歌詞,經典至極。











張學友

有數首翻唱玉置浩二和安全地帯的金曲,而傳唱度最高的要數這首《

李香蘭

》,原曲是安全地帯《行かないで》(不要離開)——我在長大了開始學日語的時候才知道,玉置浩二的原曲唱的是和暗戀的女孩同行不舍告別和不敢告白的情感,而張學友演繹的唱腔和歌詞更具有凄美濃絕,甚至有勝於原唱的意味!











Friend

》這首歌,我聽過還有陳百強翻唱的版本《細想》、張學友的《沉默的眼睛》兩個版本,但順子這個版本在兩岸三地傳唱最高;順子的嗓音空靈悠長,與玉置浩二的男人柔情相相呼應。












原曲是典型的「玉氏唱腔」,騷氣的中低音性感十足;而李克勤演繹的《藍月亮》則是用他的標誌」克勤腔「唱出自己的特色:嗓音乾淨,磁性,且自帶「震音」共鳴效果,而李克勤和香港管弦樂團合作的現場版更是節奏改編成探戈節奏,十分6。









所以說,如果你把玉置浩二貢獻的伴隨我們長大的中文歌,以及玉置浩二本人的原唱都聽一遍,你會驚嘆:我的耳朵已經經歷了冷酷仙境的美景,所以我的眼睛必須也要去親歷一次——北海道,現在走起吧!






中島美雪







在華語地區的人們都說,哪怕你不認識來自北海道的

中島美雪

,但你肯定聽過改編自她作品的華語翻唱歌——

她有70多首作品被改編為100多首華語作品,尤其是以港台的佔了大多數。








中島美雪來自北海道,自幼學習音樂和文學寫作,在她中學時期就展露出自彈自唱、包辦詞曲的創作才華了,而她念大學修的是國文學系專業,同時堅持音樂創作和演出——這為她日後以唯一歌手身份擔任日本國語文教科書評審委員會委員奠定了基礎,因為中島美雪的文學涵養十分豐富,創作的歌詞在業界和文學界獲得很高的評價。




從70年代後期正式成為職業歌手一直活躍至今,創作型、作品多產、音樂和歌詞的質量高,讓中島美雪成了日本的「國寶級流行歌后「;也正是她從80年代正式走紅以來,她高質量的作品廣受港台流行音樂業界的青睞,被大量引進改編翻唱的原因——幾乎每張專輯都有歌曲被華人地區歌手重新填詞翻唱,甚至還有像台灣歌手李翊君,產生了她的專輯《重生》全都是翻唱中島美雪作品的創舉。







她跟玉置浩二一樣,唱腔擁有強烈的個人標誌:中音厚重,咬字抑揚頓挫,頗具日本傳統的演歌味道。如果你把中島美雪的原唱和翻唱她的中文歌一對比,便會感受到:這是一朵長年盛開在北海道雪國的梅花么——







兒時母親經常哼唱這首《漫步人生路》,她說歌曲很勵志,後來才知道原來這是一首翻唱中島美雪的作品。原曲和《漫步人生路》都是唱出了女人的堅強,但鄧麗君演繹版本歌詞和唱腔的更陽光味道,而中島美雪的原版無論歌詞還是唱腔則偏滄桑。











在1992年,雖然我還是一個小孩子,我依然記得王菲是以「王靖雯」的名字出道,並唱了《容易受傷的女人》這首歌在開始出名,後來才知道這是來自中島美雪的《ルージュ》(口紅),而且原曲歌詞和唱腔演繹的是一種失落,歌詞唱是一個女人受盡情感後的麻木頹廢,「塗上口紅就會陪笑」——中島美雪這歌詞意境是向太宰治致敬。








5年後的1997年,王菲演繹《人間》這一曲的身份已經是:華語天后邀請日本歌后為其創作歌曲!中島美雪為王菲寫了《人間》,歌詞由林夕填寫;而中島美雪自己則把這首歌填上日語歌詞,命名為《清流》——《人間》唱的是「入世」,人間滾滾紅塵的感情釋懷,編曲也是通俗的流行編曲;而《清流》唱的是「出世」,遠離世間煩囂,不同流合污又悠然自得的自在,頗有老莊的道家修為,同時編曲採用了弦樂和日本傳統樂器三味線的結合。










九州篇:Chage & Aska







九州

在日本的南部,那裡有壯麗的自然風景,也有繁華的都市,好山好水,人傑地靈,這裡是日本流行音樂的「發祥地」,很多日本著名的日本流行歌手的家鄉正是來自於此,包

括我們熟知的天后

濱崎步

——在眾多來自九州的日本流行歌手當中,我最喜歡的是

Chage & Aska

這個樂隊組合,在華語地區又被稱作「恰克與飛鳥」(「恰克」是「Chage「的讀音,而「飛鳥」則是「Aska」對應的日語漢字)。




Chage & Aska由Chage和Aska兩位成員組成,二人是均來自九州福岡縣,是高中好友且考入同一所大學,並在大學期間組成樂隊。Chage & Aska一直堅持創作自己的作品,同時不斷在音樂融入不同的音樂元素,包括搖滾、R&B、電子音樂等;二人的嗓音高亢奔放,合唱時又能完美的配合。他們事業最巔峰的90年代,其音樂作品在中國大陸、港台等華語地區廣為傳播,深受歌迷歡迎;同時,他們的作品也被華語大區大量引進改編,填上中文的歌詞翻唱。







台灣「寶島歌王」費玉清有數首翻唱Chage & Aska的作品,而且均留下了經典,就像以下兩首,費玉清溫婉柔和的聲線,與原唱高亢又清澈悠遠的聲線有著鮮明的對比:


《你是我永遠的鄉愁》(原曲《伝わりますか》(心聲傳達到你嗎)):









《終章》(原曲《終章~追想の主題》),這首歌同時也被填上另外的三個版本的中文歌詞,歌名分別為《青海漩渦》、《笑著哭》、《共你爸爸再回時》,分別由陳德彰、劉德華、蘇芮演唱。













天后葉倩文也有數首翻唱Chage & Aska的大熱作品,像《女人的弱點》(原曲《You are free》),這首融合了美國黑人音樂元素的作品,自小在歐美長大的葉倩文駕馭起來也得心應手。












Chage & Aska 的金曲《男と女 》,葉倩文翻唱的《情人知己》,還有一個廣為傳播且大受歡迎的中文版本——周華健演繹的《讓我歡喜讓我憂》








雖然如今Chage & Aska 的那些當紅金曲,和翻唱他們的中文歌那樣,離我們現在生活有些久遠,但翻著小時候的卡帶、少年時的CD,聽著這些伴奏我們熟悉的旋律,就宛如日本漫畫一直恆久書寫的主題那樣:看,這頂印著Chage & Aska棒球帽,是我們當年的青春。






沖繩篇:沖繩民謠




最後說的是日本最南端的

沖繩

,這個古代被稱為「琉球」的地方,有著自己獨特的文化,有很多中華傳統文化的影子,例如獅子在當地是成對出現,是象徵吉祥的守護神,這也是日本眾多地方裡面我最喜歡的地方!那裡的音樂叫」島唄「(日語漢字為島唄),通常被沖繩傳統樂器三線,融合吉他等現代樂器來演奏,旋律優美,歌頌大海、高山、花朵、離別、親情,被華語流行樂壇廣泛引進改編為中文歌。








就像

周華健

那首傳遍華語地區的《

花心

》,原曲是《花~すべての人の心に花を~》(所有人心中的花),是沖繩民謠之父、和平運動家喜納昌吉在1980年的作品,這首歌表達的是世界和平的意境,後來也被很多日本歌手翻唱;周華健的《花心》則是借花喻人,表達對「花」的愛慕和珍惜——這首歌在我去沖繩的時候,當地人經常用傳統樂器三線來演唱,十分優美!











蔡淳佳

那首《

陪我看日出

》,則是改編自沖繩樂隊BEGIN作曲、沖繩女歌手森山良子作詞的《涙そうそう》(淚光閃閃),這首歌在日本以及台灣地區都十分流行,很多歌手都翻唱過——而對我來說,這首歌的中文版和日語原版都有很特別的意義:《陪我看日出》是大學時獨自一人複習必聽的作品之一,而《涙そうそう》則是後來我學習尤克里里的時候,必練的一首名曲!














想必很多人都聽過梁靜茹的那首《不想睡》,其實這首紅遍大江南北的通俗情歌,改編的是沖繩民謠《島唄》——這首經典的歌曲是由The Boom樂隊創作和演繹,雖然他們不是沖繩本土人,卻是沖繩民謠的狂熱粉絲,所以創作了這首歌,並讓它紅遍整個日本乃至國際;《島唄》唱的是頗具古人泛舟時對友人、愛人依依惜別的情感。這首歌歌曲除了被梁靜茹翻唱,也被周華健翻唱過,歌名叫《海角天》,由林夕創作的歌詞抒發的是對愛人不離不棄的追隨,跟原唱《島唄》的意境遙相呼應。








兩年前我到沖繩旅遊,在作客當地一戶民居的時候,我曾和朋友一起彈著尤克里里,厚著臉皮唱了《島唄》和周華健的《海角天涯》各一遍,於是當地人把我當成是家人一樣看待!








「海內存知己,天涯若比鄰」,聽了由沖繩民謠改編的中文歌,以及它的原唱,不知道你的耳朵是否響起了來自太平洋的海浪聲,啊,那是沖繩美麗的海灘。




在那些陪伴我們長大的日本歌中,一張手繪的日本地圖已在記憶中漸漸成行。至於要問到為什麼我們仍然要懷念這些看上去年代稍久遠的歌曲,以及聽著它長大時的種種回憶?這不是因為它有多美好,只是因為,它再也回不來了。









【本文由伴米旅行旗下新媒體品牌「第三次看世界」授權轉載】




喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 東京畫報 的精彩文章:

大家都說木村拓哉老了,我想幫他留住時光!
海量日本明星睡顏照曝光,明星困起來連自己都怕!
這份豆瓣8.5以上的日本電影清單,你看過幾部?
這七位日本女優演不倫劇我是服氣的!

TAG:東京畫報 |

您可能感興趣

歌曲《紅日》竟是翻唱日本的!有多少人一邊罵著日本一邊在KTV唱著這首《紅日》呢?
聽了二十多年,才知道這些歌曲都是翻唱國外的
張國榮,徐克深愛著的偶像,鄧麗君翻唱過她們的歌曲,這是日本女星最美的30年
盤點那些年翻唱比原唱火的歌,張韶涵是當之無愧的榜首
連張國榮,徐克深都愛著的偶像,鄧麗君翻唱過她們的歌曲,日本女星最美的30年
周杰倫歌曲竟被日本歌手翻唱,李健:那首歌我唱不了
我們是聽日本歌長大的?這首神曲就被30多位中國歌手翻唱
讓英國人每年都喪到聖誕狂哭的歌,原來霉霉A妹都翻唱過
韓紅買下了她的歌曲版權,翻唱後凈賺三千萬,網友:不愧是天后
一人扛起大半個港台樂壇,多人因為翻唱她的歌,成為了天王天后
蔡徐坤翻唱周杰倫的歌,ikun:翻唱是瞧得起他,都過氣十年了
2018年翻唱比原唱還要火的4首歌曲,我們所聽到的都是翻唱!
我們是聽日本歌長大的?這一首神曲就被30多位中國歌手翻唱
中年大叔油膩翻唱《學貓叫》,竟在抖音走紅!網友:我的眼睛怎麼了?
李健自爆曾翻唱日本明星的歌,周杰倫一句話尷尬了!
這些翻唱比原唱更出名的歌曲,你都知道嗎?
他翻唱了那個年代聽哭爸爸媽媽的一首歌
靠翻唱成名的六位女歌手,卓依婷第二沒人敢說第一,你更喜歡哪個翻唱王
那些被翻唱帶火的歌曲,很多人都以為是原唱,說散就散就在其中
抖音翻唱最火的五首神曲,竟全是這些網紅唱的!有你喜歡的嗎?