當前位置:
首頁 > 佛學 > 勸請凈土行人通讀《無量壽經》五種譯本

勸請凈土行人通讀《無量壽經》五種譯本

勸請凈土行人通讀《無量壽經》五種譯本 點擊播放 GIF/277K



勸請凈土行人通讀《無量壽經》五種譯本

勸請凈土行人通讀《無量壽經》五種譯本



在 勸請常讀《稱讚凈土佛攝受經》一文中,我提出,凈土行人為了全面理解凈土法門,不妨誦讀阿彌陀經的兩個版本,甚至在每天做晚課時, 不妨輪流誦讀鳩摩羅什大師翻譯的《佛說阿彌陀經》和玄奘大師翻譯的《稱讚凈土佛攝受經》。


用同樣的思路,可以很好地解決今天無量壽經的問題。大家知道,無量壽經現存五個譯本,現在大家讀得最多的是三國時期魏國康僧鎧譯《佛說無量壽經》。但是除了這個本子之外還有四個譯本,分別是:《佛說無量清凈平等覺經》,後漢支婁迦讖譯;佛說阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經》,三國時期吳國支謙譯;《大寶積經無量壽如來會》,唐代菩提流支譯;《佛說大乘無量壽莊嚴經》,趙宋法賢譯。

多個譯本流傳下來肯定是好事,這是歷代譯經大師們的辛勤翻譯的成果,也是我們巨大的福報。《佛說法滅盡經》講得很清楚,最後留下來的經就是這部無量壽經,因此只要我們堅持讀誦、抄寫、受持此經,佛法就不會滅亡。這部經太重要了。我們所有希望正法久住的佛子,都有責任努力弘傳受持這部佛經。


整體來說,這五種譯本內容大體相同,但是文字巧拙、義理深淺,內容詳略,各有不同。一般認為曹魏康僧鎧的譯本綜合評價最高,現在大多數寺廟道場流通的都是此經。但是,其他的譯本也各有其優點,不可忽視。比如,唐代菩提流支的譯本《大寶積經無量壽如來會》翻譯的文句非常美,蕅益大師甚至評判說五種原譯本中唐譯本最好。他還曾經計劃要對唐譯本《無量壽經》作注,可惜沒來得及。但是唐譯本沒有「五惡、五痛、五燒」這段文句,所以顯得不夠完備。


又比如說對於「三輩往生」康僧鎧本就講得比較簡略,然而漢、吳個譯本就講得很詳細,甚至還很細緻地談到了中輩和下輩往生的疑城情況——包括因行和果報,這 都是康僧鎧本所沒有的。


要想全面把握五種譯本的內容,又該怎麼做呢?夏蓮居老居士非常努力地做了個會集本,用心雖好,效果卻適得其反。後人不體會他鼓勵大家深入學習各譯本的苦心,居然膽敢用此會集本替代原譯本,厚誣前賢,引發紛爭,過莫大焉!


我們建議,不妨以曹魏康僧鎧譯本為主進行讀誦修學;同時以平等心看待《無量壽經》的五種原譯本,因為它們體現了無量壽經的不同因緣,針對的是不同因緣根器的眾生。作為一部經的五種譯本,它們從不同的角度、不同的層面,立體地展示了無量壽經的義理,全方位地度化有緣眾生,我們要以感恩心、讚歎心、稀有難得珍惜心對待這些不同譯本。

具體做法是,除以曹魏康僧鎧譯本為主誦讀之外,也不妨通讀五種譯本。比如每隔一段時間(如一周)用一天時間連續誦讀五種譯本,或者每天讀一種譯本,五種譯本輪流誦讀,長期熏修,全面領會無量壽經的微妙法義。組織共修誦讀五種譯本的法會,也是非常有利凈土修行的善巧方便。


如此長期堅持全面誦讀無量壽經五種譯本,不僅對於個人修學凈土法門有大利益,而且也是以實際行動在捍衛正法久住,功德無量!


大象佛學圖書館平台聲明


本文轉自 | 心齋老蔣。本平台所有影音圖文,都各自註明來源及作者,請重編錄用者註明出處及作者,以尊重其著作勞動,否則將被視作侵權。


正聞熏習 柔和質直

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 大象佛學圖書館 的精彩文章:

TAG:大象佛學圖書館 |

您可能感興趣

《無量壽經》的版本
唐寫本《無量壽觀經》
《佛說無量壽經》釋名
《佛說無量壽經 卷上》
《無量壽經》的十二種譯本分別是哪些?
《無量壽經》的宗旨
《佛說無量壽經》講解五
《佛說無量壽經》講解十五
《佛說無量壽經》講解七
《佛說無量壽經》經文恭錄
佛說食用五種辛菜的修行人,各路善神都不會守護抄經書有什麼禁忌?抄經的注意事項重印《無量壽經》五種原譯會集序
《佛說無量壽經》講解十二
《佛說無量壽經》講解十三
《佛說無量壽經》講解三
《佛說無量壽經》講解十
《佛說無量壽經》講解九
《佛說無量壽經》講解十八
《無量壽經》裡面這八句話,讀懂開悟福德無量!
《佛說無量壽經》講解二
《佛說無量壽經》講解十四