白朗寧·我的相思圍抱住了你
今日情詩
我的相思圍抱住了你
[英] 伊麗莎白·白朗寧方平 譯
我想你!我的相思圍抱住了你,
繞著你而抽芽,像蔓藤卷纏著樹木,
遍發出肥大的葉瓣,除了那蔓延的
青翠把樹身掩蔽,就什麼都不見。
可是我的棕櫚樹呀,你該明白,
我怎願懷著我的思念而失去了
更親更寶貴的你!我寧可你顯現
你自己的存在;像一株堅強的樹
沙沙地搖撼枝杈,掙出了赤裸的
軀幹來,叫這些重重疊疊的綠葉
都給摔下來狼藉滿地。因為在
看著你、聽著你、在你陰影里呼吸著
清新的空氣,洋溢著深深的喜悅時,
我再不想你—我是那麼的貼緊你。
伊麗莎白·巴萊特·白朗寧(Elizabeth Barrett Browning,1806—1861),19世紀英國女詩人。
今日情事
1793年6月22日,羅蘭夫人致比佐特:「我常常三番五次地復讀著你的信。我把它緊緊按在胸前,吻遍它的全身。……(但)我不願直接給你寫信,因為你的大名足以讓信被扣押,並且還會讓你因我受到連累。」
情詩日曆
一款與眾不同、浪漫到極致的2017年日曆。
每天一件雋永的名人情事 + 一首動人的傳世情詩 + 一句動人心弦的情話。
送給親愛的浪漫禮物,365天的貼心守候。
編輯 | 亞莉
閱讀,讓一切有所不同
歡 迎 關 注
楚塵文化
商務合作請聯繫微信號:aotexin
點擊展開全文
※卡魯·他熱戀的是玫瑰般的容貌
※「存在主義」意味著什麼?
※魯達基·愛情的滋味
TAG:楚塵文化 |
※你是我的單相思
※長相思兮長相憶,短相思無窮極 哥哥給我的褲子成了我最後的相思
※杜甫:妻子你對我的思念我懂,孩子們在你身邊也不能解你相思之苦
※我願做你的相思湖
※入我相思門,知我相思苦,誰能知曉我對牛仔褲的相思之苦呢
※相思,為你獨醉
※入我相思門,知我相思苦,多少長相思也寫不盡世間的孤獨和思念
※有種相思是我對你的一往情深
※待我一襲袈裟,許你相思放下!
※你走進我的世界,我來到你的塵夢,訴不盡相思悠悠
※那些痛楚的聚散別離,以夢都無法解我相思
※微小說:漠陽墨,你給的紅豆我還你,我死了,相思便斷了
※入我相思門,知我相思苦
※單相思的你,是否知道他也喜歡你
※入我相思門,知我相思苦,長相思兮長相憶,短相思兮無窮極
※明知相思苦,卻忍不住的把你想念
※忘不了你,我得了一種相思病
※一曲《誰解相思情》太漂亮了,送給思念我的人!
※5年相思相守,愛你就要愛你所愛的一切
※相思永遠都不會平等,我想你的時候,你又在想什麼