當前位置:
首頁 > 最新 > 《新共產黨宣言》連載003

《新共產黨宣言》連載003

《新共產黨宣言》連載003

《新共產黨宣言》【正文】

――對話『馬恩』心靈,

全人類2.0版的共產主義終極理想

共家掌門:普愛兀師

1872年德文版序言

共產主義者同盟這個在當時條件下自然只能是秘密團體的國際工人組織,1847年11月在倫敦舉行的代表大會上委託我們兩人起草一個準備公布的詳細的理論和實踐的黨綱。結果就產生了這個《宣言》,《宣言》原稿在二月革命前幾星期送到倫敦付印。《宣言》最初用德文出版,它用這種文字在德國、英國和美國至少印過十二種不同的版本。第一個英譯本是由海倫·麥克法林女士翻譯的,於1850年在倫敦《紅色共和黨人》雜誌上發表,1871年至少又有三種不同的英譯本在美國出版。法譯本於1848年六月起義前不久第一次在巴黎印行,最近又有法譯本在紐約《社會主義者報》上發表;現在有人在準備新譯本。波蘭文譯本在德國本初版問世後不久就在倫敦出現。俄譯本是60年代在日內瓦出版的。丹麥文譯本也是在原書問世後不久就出版了。

不管最近25年來的情況發生了多大的變化,這個《宣言》中所闡述的一般原理整個說來直到現在還是完全正確的。某些地方本來可以作一些修改。這些原理的實際運用,正如《宣言》中所說的,隨時隨地都要以當時的歷史條件為轉移,所以第二章末尾提出的那些革命措施根本沒有特別的意義。如果是在今天,這一段在許多方面都會有不同的寫法了。由於最近25年來大工業有了巨大發展而工人階級的政黨組織也跟著發展起來,由於首先有了二月革命的實際經驗而後來尤其是有了無產階級第一次掌握政權達兩月之久的巴黎公社的實際經驗,所以這個綱領現在有些地方已經過時了。特別是公社已經證明:「工人階級不能簡單地掌握現成的國家機器,並運用它來達到自己的目的。」(見《法蘭西內戰。國際工人協會總委員會宣言》德文版第19頁,那裡把這個思想發揮得更加完備。)其次,很明顯,對於社會主義文獻所作的批判在今天看來是不完全的,因為這一批判只包括到1847年為止;同樣也很明顯,關於共產黨人對待各種反對黨派的態度的論述(第四章)雖然在原則上今天還是正確的,但是就其實際運用來說今天畢竟已經過時,因為政治形勢已經完全改變,當時所列舉的那些黨派大部分已被歷史的發展徹底掃除了。

但是《宣言》是一個歷史文件,我們已沒有權力來加以修改。下次再版時也許能加上一篇論述1847年到現在這段時期的導言。這次再版太倉促了,我們來不及做這件工作。

卡爾·馬克思 弗里德里希·恩格斯

1872年6月24日於倫敦

代序一:

原理的正誤與實踐的驗收

——就1872年德文版序言寫給馬克思、恩格斯倆人的信

可敬可愛的馬克思,恩格斯:您們好!

非常感謝你們寫下《共產黨宣言》及其對世界共產主義運動的貢獻!

馬克思,恩格斯啊,你們或許沒有意識到,在此序言中提到的關於「一般原理」的那段話,在某種意義或層面上,就像生命的基因的表達,種子的生長,植株的繁殖,全息地縮映著1.0版的共產黨及其共產主義事業的相似命運。在2015年後的今天,143年前的基因缺陷依然存在,143年來的種子隱患仍在表達,143年後的植株枯萎還在出現,甚至是大範圍、大面積的全面凋敝。

事實上,這143年來,世界的情況發生了很大的變化,雖然舊《宣言》中闡述的某些原理(如經濟社會結構是政治文化的基礎),直到現在依然是正確的,然而有些原理(如人類歷史是階級鬥爭史),需要並已經作了修改,還有某些原理(如消滅私有制),已經被實踐驗收為錯誤的論斷。不僅原理的實際運用必需隨時隨地以當時的歷史條件為轉移,而且實際運用的原理也被迫被動地隨社會實踐的驗收被修正。與之相應的革命目標、革命綱領、革命措施以及革命口號在今天看來喪失現實的針對意義,並由此產生了許多取捨、改革、修正方面的不同的想法、看法、說法以及做法。由於一百多年來大工業、大商業、大產業與大經濟的巨大發展,再加上科學革命、技術革新、管理興起與教育發展的巨大作用,近現代全球的經濟基礎以及其上的政黨組織、國家形態以前所未有的,甚至超出舊《宣言》預料的體制模式發展起來。在世界社會實踐的驗收台前,在人類歷史的驗收案上,二月革命的實際經驗、巴黎公社的實際教訓、前蘇聯的實際經驗、新中國的實際教訓,尤其整個世界共產主義運動的慘痛失敗已經表明,1.0版《宣言》的許多原理、思想、綱領及其舉措已經過時,已被廢止。前蘇聯與東歐及其華約組織解體的事實已經驗證:工人階級,尤其共產黨人,決不能用簡單地掌握現成的國家機器,也不能靠以暴力革命創建新型的國家政體的方式,更不能固執非民主的專制獨裁的統治體制,來達到自己的美好目的,去實現無產階級的共產主義理想。同樣很明顯,世界各國無產者對社會主義文獻的批判、與資本主義文化的鬥爭,世界各國的共產黨對待反對黨派的態度、處理兄弟黨派的關係,在今天看來都是不恰當的、也是不成功的,因為這樣的批判鬥爭、那樣的態度關係,既受到歷史條件、社會領域的客觀局限,也受到經濟環境、政治形勢的變化限制,更受到當事人的立場觀點、認識方法的主觀約束。更加明顯的是,當時歐洲共產黨的反對黨派,與今天世界共產黨的兄弟黨派,同樣大部分被無情掃帚徹底掃入歷史的垃圾堆。全球的共產主義事業發展到如今,並非只有共產主義才能救中國,而是只有中國才能救共產主義。

因此,我再說說你們倆寫作1.0版的舊《宣言》原理的正確與錯誤。

首先我要表揚你們:第一,你們確實有些自知之明,能作自我總結,自我檢點,自我評判;第二,你們也注重實事求是原則,讓《宣言》的一般原理接受社會實踐的檢驗,並認為原理的運用要隨歷史條件為轉移,某些革命措施根本沒有特別的意義,有關綱領的有些地方已經過時,對社會主義文獻批判不完全等;第三,你們亦意識到原理的某種局限性,默認局部原理不完全正確,可以作些修改。必須肯定,這些都表明你們的心思有健康健全的一面。

其次我要提醒你們:儘管你們從未承認,可是你們的思想意識確實不可避免地流露出殘障病態的另一面。比如,在序言中,你們顯然對社會進步,歷史條件,實踐檢驗,政治形勢如何改變原理的估計不足,只看到25年來多大的變化,根本預計不到125年後變化有多大,可見你們的自知之明同樣受空想的制約;你們對《宣言》的原理,綱領,思想及其論述的局限性輕描淡寫,明顯避重就輕,只承認原理的實際運用隨條件轉移,已經過時,不接受某些實際運用的原理會隨歷史改變,甚至也會過時;你們明知有些原理,綱領,思想及其論述可以修改卻不去修改,託辭說它是個歷史文件,說自己沒有權力修改,這是自欺的文飾,又說再版時能加上導言,這只是矇騙,又說太倉促了來不及做,這更顯得笨拙。透視這些文飾託辭,可以透視出在你們的意識深處,始終存在如下的思想隱患與癥結:對《宣言》的思想,只有原理運用的實際局限,沒有原理本身的適用範圍;對《宣言》的原理,只講其正確,不談其錯誤;對一般的原理,只彰顯其正確性、更加完備,卻掩蓋其陳舊過時、缺陷漏洞;明知原理暴露出過時、缺陷甚至錯誤,卻始終是缺陷不補、錯誤不改、過時不變;幻想期待其原理放之四海皆適用;極力維護其原理本身的一般正確性。這樣的隱患與癥結,雖然只是對舊《宣言》原理的認識,還未涉及到其它層面,亦足以引起人們尤其真正的共產黨人的重視,並應當想方設法去治療之與克服之,因為它們已經給後來全世界各國的共產黨人帶來極其嚴重的後遺症。

然後我要啟示你們,治療並克服這些思想上的心病意患並不難。正所謂,心病還須心藥醫,意患定靠意方治:第一,在自知之明上,既明知原理之是,亦覺察原理之非,既總結實踐的經驗,亦吸取理論的教訓,既正視行動的成功,亦反省思想的失敗,既評論事實的真假,亦判斷原理的正誤;第二,在實事求是上,在實事中既求證原理之是,亦判決原理之非,在驗收中既接受原理的證實,亦悅納原理的證偽,在運用上既追求原理的普適性,亦承認原理的局限性;第三,在是非對錯面前,做到缺陷能補,真莫大焉,錯誤能改,善莫大焉,糟粕能棄,美莫大焉。情願相信你們倆會明白:無論任何人,若要治療世界,必先治癒自己;若要改造世界,必先改善自己;若要重建世界,必先重修自己。同樣地,全球的共產黨若要挽救自己的命運,就必須先要改造改善自己!人類的共產主義若要實現自己的理想夢想,就必須先要重建重修自己!

最後還要說明一點,我之所以寫信給你們,是因為儘管舊《宣言》在很大程度上已經是一本歷史文獻,可是在一定範圍內仍然是一份現實文件,甚至在某種意義上還可作為一個未來文告,因此,每一個人類成員、尤其真正的共產黨人都有義務修改、補充、完善這一文獻。我之所以重寫《新共產黨宣言》,即相當於你們倆寫作的舊《共產黨宣言》的2.0版,目的是為了檢查它、診斷它、治療它。檢查!是要檢出它的疾病癥狀,無論多麼破損腐爛,都需要揭露其中的潰瘍與病毒;診斷!是診出它的隱患癥結,無論多麼頑固藏匿,都必須判斷並找到病症的根源與原因;治療!是治癒並拯救它的思想精神,無論多麼失望絕望,都一定珍惜並保守其中精華精髓的思想和救世救人的精神。

祝福你們在天地間之幽靈能夠開心快樂!

致禮!

始終愛你們的——普愛兀師

(梁詠新)。

2013725初稿

2015316定稿

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 兀園心水 的精彩文章:

新一輪連載預告:《新共產黨宣言》

TAG:兀園心水 |

您可能感興趣

中共最危險的叛徒顧順章妄圖成立新共產黨 最後卻被心腹出賣遇害