當前位置:
首頁 > 最新 > 賞唐詩之魅,尋詩心之源,品生活之趣

賞唐詩之魅,尋詩心之源,品生活之趣

道可特綠生活

「綠生活」是道可特順應新形勢推出的一檔純天然、真綠色、正能量的生活方式指南。「綠生活」題材廣泛,內容豐富,為大家分享了很多關於健康生活的重要信息,為大家營造了一個「自由、平等、和諧、舒適」的文化氛圍,為大家提供了真切適用的工作理念、生活方式以及各種綠色的人生智慧,讓你享受綠色生活、品味綠色人生。「綠生活」將引領你享受純天然的職場生活,進而促使你以一種更為切實、更負責任、更認真的態度來對待和思考自己的職業生涯,為踐行「綠所」汲取能量。「綠生活」讓你體驗自然健康的生活,促使你以一種正見、信仰、結緣的方式塑造自我,為「綠林」的健康運行提供智慧。「綠生活」有你不可不知的健康理念,「綠生活」有你不可不懂的生活方式,是的,我們一直在一起!

曾經一句「生活不只是眼前的苟且,還有詩和遠方」,道出了人們對於物質之外的「詩詞之美」和「詩詞之趣」的精神追求。以小編的淺見,引領大家在雙語的魅力之下慢品唐詩的「言外之意」和「意境之美 」,探索中國古典詩詞的文化傳承點及魅力源泉。小編希翼通過鑒賞唐詩之魅,讓大家的「詩心」得以泛起漣漪,從而感悟生活中無限的樂趣。

樹欲靜而風不止

子欲養而親不待

A tree wants peace,

But the wind won』t cease.

A son wants to repay,

But his parents won』t stay.

花間一壺酒,獨酌無相親。

舉杯邀明月,對影成三人。

With a jug of wine among flowers,

Alone I drink,

unaccompanied by anyone I know.

I raise my cup to invite the bright moon:

Including my shadow,a party of three I throw.

鳳凰台上鳳凰游,鳳去台空江自流。

三山半落青天外,二水中分白鷺洲。

Hhoenixes once roamed

on the Phoenix Terrace ground.

They』re gone:the Terrace』s empty,

the river keeps rolling on unbound.

The three peaks

rise halfway into the blue sky;

The two rivers

split where the Egret Isle is found.

人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。

天生我材必有用,千金散盡還復來。

Make merry to the full

when life』s wishes are granted;

Under the moon,

gold jugs unattended one mustn』t leave.

I』m endowed with talents

that must be put to use;

A thousand pieces of gold squandered-

but return they would,the whole lot.

行路難,行路難,

多歧路,今安在?

長風破浪會有時,直掛雲帆濟滄海。

Difficult is the way!

Difficult is the way!

Too many crossroads:

Now where can my way be?

Ripe will be the time to ride out

The turbulent winds and waves,

When I』ll hoist the sail straight into the clouds

And cross the boundless sea.

桃花流水窅然去,

別有天地非人間。

Peach blossoms flow with running water

Into the unknown:

I』m in another world,

Not the world of mankind.

抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁。

人生在世不稱意,明朝散發弄扁舟。

Draw a knife and cut the water-

The water would nevertheless flow;

Raise a cup to dispel you woe-

woe comes after woe.

My life in this world

Matches not my aspirations:

Tomorrow morning,

With loosened hair,a little boat I』ll row.

晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。

日暮鄉關何處是,煙波江上使人愁。

So vivid are the Yangtze and

The trees of Hanyang in the sun;

So lush the sweet grass in the Parrots Domain.

Where』s my hometown,now dusk is near?

On this misty river,sorrows reign.

映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。

出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。

Gleaming on the steps,the emerald grass

displays the colours of spring unnoticed;

Behind the leaves,the sweet songs of orioles

add not to the lustre.

How sad you died before the battle was won:

Heroes shed tears on their armour ever after!

風急天高猿嘯衷,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

Sharp is the wind under a high sky

Amid the gibbon』s howls of woe;

Pure is the islet and its white sand

With birds flying above to and fro.

Boundless is the forest

Where leaves rustle and fall;

Endless is the Yangtze that comes

Rolling down with its powerful flow.

造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

會當凌絕頂,一覽眾山小。

Nature created this divine grandeur:

Between its north and south,

Darkness and light are divided neat.

One day I』ll make it to the summit:

All mountains will look small under my feet.

勸君莫惜金縷衣,勸君莫惜少年時。

花開堪折直須折,莫待無花空折枝。

I urge you,

Cherish not the gold-threaded gown;

Cherish instead the days while you』re young.

When flowers are in bloom,

pick them while you may;

Wait not,lest no flowers

but only bard twigs can be found.

朱雀橋邊野草花,烏衣巷口夕陽斜。

舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家。

Beside the Red Bird Bridge,

weeds and wild flowers overgrown;

At the entrance of Black Coat Lane,

the setting sun shone.

Swallows that once nested

before the halls of Wang and Xie,

Into ordinary people』s homes had flown.

整理不易,別忘了轉給你最愛的朋友~


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 道可特 的精彩文章:

互聯網平台投資境外證券市場,需關注哪些法律風險?
股權激勵專題——股權激勵的額度、標的價格、時限與終止(下)
證監會新規狙擊上市公司股東違規減持
特許經營協議中政府最低需求量承諾條款的法律效力問題
探析我國私募掛牌及上市融資的法律問題

TAG:道可特 |

您可能感興趣

覽風景名勝,賞唐詩宋詞,25首讚美祖國山歌的優美詩詞送給你
唐爽發文暗諷周立波,周立波妻子卻直言欣賞唐爽
請欣賞唐鸚鵡紋提梁銀罐
欣賞唐代書法家——徐浩《不空和尚碑》(附贈全碑下載鏈接)