近義詞辨析:「助ける」VS「手伝う」
「助ける」和「手伝う」這兩個詞雖然都表示「幫助,幫忙」,但其實是有明顯差別的。
大家回想一下平時看的日劇日影日漫,當其中的角色突然陷入險境,向外界求救的時候,是不是一般都喊著「助けて」呢。在這種情境下,如果喊「手伝って」,恐怕不會有人認為你是那麼地急需幫助。
「助ける」表示的「幫助」,是指
幫助那些陷入危險、困境,需要別人施以援手,把他從當前的困境中拯救出來的人。
比如「死にかけた人を助ける」「被災者を助ける」「貧乏人を助ける」;
而「手伝う」是指
幫助那些需要別人出點力或出點錢什麼的,以便更好完成當下工作的人。
這個時候,被幫助的人仍然是做事的主體,幫助的人只起到輔助作用。比如「先生の研究を手伝う」「家業を手伝う」。
舉個例子,對象同為「母」時,說「母を助けて家事をする」,就表示母親現在處在家務繁重的困境里,需要有人來幫忙;說「母を手伝って家事をする」則表示母親手頭的家務多,需要有人輔助,但她並沒有陷入困境。
在公眾號對話框內回復「
課程
」兩字用最低的價格,學最正的日語!
戳標題直達本周熱門文章
●說到日本人「拍廣告」的腦洞,他們要是第二,沒人敢稱第一!
●春季日劇開播至今,日本網友覺得哪部最好看?
●來,測測你有多了解日本!
●地鐵咸豬手?公車頂族?遇到這樣的事怎麼辦,這個問題也困擾著日本人……
●比資生堂,花王更牛逼?這家日本公司居然這麼厲害……
●日本人居然這樣一本正經地妄想能親到石原里美……
●有美人痣的十大日本性感男演員
●大丈夫?這些常用日語辭彙竟然來自佛教用語
回復以下關鍵詞
音頻學習資料:你好/謝謝/晚安/加油/我喜歡你/生日快樂/水果/顏色/星座/數字/月份/化妝品/對話/美句/口語
日語學習資料:五十音圖/聲調/能力考/敬語/教材/自他動詞/論文/動詞變形/簡歷/面試/自我介紹/日劇/動漫/日本人看中國/垃圾分類/日本地圖/東京旅遊/課程
戳閱讀原文
來看
教你區分「~を~にして」和「~を~として」
※你覺得藝人跨界做聲優合適嗎?
※一個道具就能挑起日本人難言的慾望
※口語對話:がっかりするな
※你知道什麼是七十二候嗎?現在正值「麥秋至」
TAG:滬江日語 |
※語法辨析:「動詞+こと」與「動詞+の」
※韓語相似詞辨析:? VS ??
※韓語相似詞辨析:? VS ??
※韓語相似詞辨析:?? VS ??
※接續詞「から」、「ですから」、「それで」、「ので」的辨析
※【同義詞辨析】府、庫
※日語詞義辨析:「思う」和「想う」你搞得清嗎?
※【同義詞辨析】堂、殿
※【同義詞辨析】邑、都、京
※韓語近義詞辨析之『??』/『??』,『??』
※重要語法辨析「あげく」、「の末」、「結果」
※韓語相似詞辨析之『???』和
※「金鑾殿」一詞的起源與辨析
※新自由主義辨析與批判
※韓語相似詞辨析之『????』和
※「嚇人技術」到底是個啥?華為GPU Turbo兩大流言深度辨析
※日語詞義辨析:いわれ/由緒/由來/來歴
※日語詞義辨析:直前/寸前/目前/間際
※《論語》「唯女子與小人為難養」本義辨析
※《文心雕龍》「杼軸獻功」疑義辨析