當前位置:
首頁 > 最新 > 聽說以後要跟Chinglish再見了?想不到還有一幫歪果仁這麼捨不得

聽說以後要跟Chinglish再見了?想不到還有一幫歪果仁這麼捨不得

相信各位小夥伴出街的時候,都曾路遇過不少Chinglish的奇葩翻譯

世紀君前幾天下館子,看到這樣一道菜,中文名叫巴提雅珍菌肥牛,而這英文譯名:BatiYa Chen bacteria beef ,本君只能中英文相結合滴理解為:來自巴提雅(芭提雅???)的chen· 細菌肥牛…… (本君細思極恐,不吃,就是看看……)

感覺中文不太好的歪果仁,碰上這樣的逆天翻譯一定十分「驚心動魄」(笑)~

針對這種讓人啼笑皆非的翻譯亂象,我國近日發布了《公共服務領域英文譯寫規範》 (Guidelines for the use of English in public service areas),為公共服務領域的英文譯寫給出了國家版本的「標準答案」。

該規範由國家標準委、教育部以及國家語委聯合發布,規定了交通、旅遊、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域的英文譯寫原則、方法和要求,為各領域常用的3500餘條公共服務信息提供了規範譯文。標準將於今年的12月1日起開始實施。

也就是說,我們很快就要和這些尷尬的Chinglish說再見了~

然而沒想到的是,在外國論壇網站Reddit上的一群歪果仁卻首先不樂意了……

樓主:「安息吧,中式英語」

回復:「沒有比這更令人難過的了」

「這個世界的魅力又少了一點點……」

「噢,這一點都沒損壞你們的形象好么……(中式英語)很搞笑而且人畜無害啊。」

「但(中式英語)很搞笑誒!」

總之,在reddit上的一眾外國寶寶們個個都是大寫的藍瘦香菇……

不少外國盆友已經開始「緬懷」起了那些年,他們笑過的Chinglish

As someone who often goes to second/third tier cities in China, I am going to miss the horrible and often funny English translations. The local markets without fuck vegetables just isn t the same!

「作為一個經常去中國二三線城市的人,我會很想念那些可怕又搞笑的英文譯文。沒有『乾菜』的當地市場完全就不是原來那個市場了啊!」

「『請勿打擾,小草在做夢』依然是我的最愛」

還有一群歪果仁直接在論壇里討論起了「四喜丸子」,不少人認為直接翻譯成Four Happy Meatballs 完全沒毛病好么!

I remember back when it was 10 years ago China did a round of standardization to the English translations on public signs and restaurant menus. At that time 四喜丸子(Braised pork balls in gravy sauce) was translated into "Four happy meatballs".

樓主:「我還記得十年前,中國制定了一份公共標語和餐飲菜單的英文翻譯標準。當時『四喜丸子』就是被翻譯成『四個開心的肉球』啊」

回復1:「四個開心的肉球」

「對啊因為誰想要悲傷的肉球呢」

(這樣的回復,誰都不服就服你)

回復2:「儘管翻譯得有問題,不過我覺得這名字很酷啊」

回復3:「翻譯實際上並沒有問題好么。那就是個字面意義上的翻譯啊」

「四- four 喜 - happy 丸子 - meatballs」

(這麼看來的確沒毛病……)

回復4:「『四個開心的肉丸』其實現在聽起來很好吃啊」

回復5:「(不這麼翻譯)那你要怎麼翻譯啊?」

(咳咳,世紀君來告訴你,其實正解是「Braised pork balls in gravy」~)

還有的外國盆友表示,雖然以後見不到Chinglish了,但好在博大精深的中文依然能帶給他們無窮的樂趣!

相信你們都還記得,那些年,震驚國人的老外中文紋身……

一位懂中文的朋友還和歪果仁紋身師傅搞了個惡作劇

I wrote turtle (烏龜) in Chinese, when asked by the local tattoo parlour to give them some cool Chinese characters. When asked what it meant, I said unlimited power, and showed them the DBZ logo as proof .

Dunno if they ever used it or found out after what it meant.

Also have seen 『王八』 as a tattoo.

「當地的紋身師傅讓我給他們寫一些很酷的漢字,我寫下了中文裡的「烏龜」二字。他們問我這倆字是啥意思,我說意思是無盡的力量,還把《龍珠》里龜仙人的logo給他們看作為『證明』」

「不知道他們是否用了這個詞或者後來知道了它的意思」

「不過我也見過『王八』的紋身……」

港真,都是學外語,大家都不容易啊……

不過,咱們這要整頓Chinglish,向地道English看齊的決心,也讓不少歪果仁對自己的中文心生慚愧

Meanwhile, the US based international company that I work for will continue to ensure that our Chinese translations are tip top garbage.

樓主:「與此同時,我供職的那家位於美國的跨國公司,將會保持一貫的中文翻譯垃圾水平」

Yeah I work in a European country and a lot of companies seem to have this problem. I know a translator or two and it seems that the real problem is that the companies don t bother with any sort of copy editing. The translator produces something intelligible and the managers just print it without going through any editing for style.

回復:「是的,我在一個歐洲國家工作,許多公司似乎都有這樣的問題。我認識幾位譯員,而真正的問題似乎在於公司並不在意任何的審核問題。譯員們翻譯出一些讓人能看懂的玩意兒,而經理們就直接將這些文本列印出來了,並沒有經過任何審稿編輯。」

總之,一圈討論下來,各路外國網友的樓也是越來越歪,最後甚至還討論起了這個新的《規範》究竟是美式英語還是英式英語???

樓主:「這個新規範是簡體英語(美式英語)還是英式英語?」

回復1:「大概是美式吧 ,沒有這麼多英國遊客」

回復2:「最有可能是美式」

嗯,這真是個好問題……

咳咳,言歸正傳……對於我國要規範英文譯寫的舉措,還是有不少外國友人表示了贊成~

「我贊成為不會講普通話的人改善溝通交流的舉措!」

「這很好啊,我住在這兒,完全不知道他們怎麼能把標牌弄得這麼亂」

那麼,這個新發布的《公共服務領域英文譯寫規範》究竟對哪些詞句的翻譯做出了規範呢?下面央視新聞整理的圖表就為大家劃好了重點

看來,是時候和Chinglish 說再見啦~

GIF/631K


喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 21世紀英文報 的精彩文章:

貝小七的6歲生日竟然是在白金漢宮慶祝的?反正小貝全家把她寵成了真·小公舉
大布回答各種貝家問題,果然對妹妹小七最寵溺啊……
中國的這件事再次震驚世界,歪果仁的醋意隔著屏幕都能感受到
夏洛克?福爾摩斯真的存在嗎?原來大偵探的原型是這兩個人
為什麼手機拍出來的東西有時會變形?國外牛人做了很酷的效果對比

TAG:21世紀英文報 |

您可能感興趣

以後要買不到蘋果手機了嗎?值得選擇的3款iPhone旗艦手機
不受待見的一種"菌類",卻無比珍貴,看到以後要珍惜 ,不要錯過
一周Jelena|臉臉和比伯的「情侶治療」可能以後要再加第三人了
睡覺可是一件有講究的人生大事,看完了以後要注意了
家裡為什麼不能養綠蘿?看看這3點就知道了,以後要注意了!
家裡能不能養綠蘿?看看這3點就知道了,以後要注意了!
不比不知道,原來這款諾基亞新機這麼有誠意,以後要另眼相看了!
為什麼沙漠中,渴死的駱駝不能碰?看完以後要注意了!
Louis Vuitton以後要變潮牌?Virgil Abloh擔任全新設計師想想都期待!
開心一刻:你以後要是沒錢了,會不會把我賣了啊?
家裡為什麼不能養綠蘿?看看就知道了,以後要注意了!
低估了這件事,你的孩子以後要想減肥,會比你還難還痛苦!
金針菇你們肯定不知道他的作用是什麼吧,現在告訴你們以後要多吃
笑話段子:你以後要是沒錢了,會不會把我賣了啊?
芹菜原來有這麼多功效,以前還不知道,以後要多吃一點了
「中國第一陵」,沒有這麼多山它火不了,現在不去以後要收費了!
讓金毛在家看孩子,回來看到這場景,狗:以後要不要好好愛我
搞笑GIF:妹子膝蓋怎麼傷的這麼嚴重,以後要多加註意啊
那些有演技卻不火的女明星不止有楊蓉,怕是以後要加她一個了!
壞情緒要宣洩出來,憋著簡直太難受了,以後要是沒人要你了