當前位置:
首頁 > 天下 > 米西米西?別再被這些假日語誤導了!

米西米西?別再被這些假日語誤導了!

「飯已OK,下來米西吧」

想當年這句話絕對火過「freestyle」啊

在多年抗日神劇的熏陶下

無論學沒學過日語

至少都會說兩句

一句是「八個壓路」

另一句就是「米西米西」

記得還有一句順口溜

「米西米西是吃飯,八個壓路是混蛋」

可是「米西米西」這個詞

在日語里真的存在么?

學過日語的小夥伴都知道

吃飯可以表達為:

食事(しょくじ)をする

ご飯(はん)を食(た)べる

那麼,「米西米西」到底是什麼呢?

日語中如果說「請您享用」可以說成:

「お召(め)し上(あ)がりください/召し上がってください」

但男子說話粗一點是會說成:

めしぞ(吃飯啦,吃飯吧)

めし、めし(吃飯,吃飯;吃,吃)

所以可以推測,「米西米西」就是取「めし」兩個假名重疊使用而來。本來是是讀作めし,聽不懂的人就誤解為みし,慢慢流傳開來。

另外,「八個壓路」的發音也是錯的哦

日語中混蛋是 馬鹿野郎(ばかやろう)

是ろう不是るう

所以初學日語的童鞋

千萬不要被這些「假日語」誤導了

-END-

本文由學習菌的好基友小和君友情提供

點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 和風日本留學 的精彩文章:

送福利啦!ChinaJoy門票、千元課程、學習書籍、夏日日系周邊……通通拿走!
日本就業不容易,在日留學生有話說
7月能力考N3 動詞て形相關表達總結
和で用法的總結,不知道的你趕快來get√

TAG:和風日本留學 |

您可能感興趣

日本士兵裝啞巴,逃出包圍圈,看到米飯卻高喊:米西米西
有誰還記得,灰太狼的米西米西滑不拉幾,原來還有後半句!