中國拿200億美元貼息貸款換印度撤軍?
文 | 毛克疾
來源:瞭望智庫
中國外交部28日宣布,當天下午2點半印方將越界人員和設備全部撤回邊界印方一側,中方現場人員對此進行了確認。中方將繼續按照歷史界約規定行使主權權利,維護領土主權。
印度撤軍了,但馬上各種傳聞紛至沓來。
其中,一則傳聞尤其引人注目:
「印度斯坦報業:中印雙方於金磚五國峰會前夕達成共識,雙方即日起從爭議地區撤出部隊,中方承諾向印度基礎建設提供200億美元的貼息貸款。」
這條消息有具體來源、具體指向,還有具體數額,乍一看,還真是讓人很難辨別真偽。於是,更多的人信以為真了。
不少人除了在微博、微信上轉載這個消息,而且扼腕嘆息,大有面對「割地賠款、喪權辱國」憤懣滿滿、無處發泄的架勢。
當然,也有很多人對此抱有懷疑。
其實,這則消息暫且先不論內容是否靠譜,僅看看消息本身的出處和傳播,就漏洞百出。
1
真有「印度斯坦報業」一說?
首先,「印度斯坦報業」這個名稱就有問題,屬於張冠李戴、憑空捏造。
印度根本沒有所謂的「印度斯坦報業」。
名稱最接近的是英文報紙《印度斯坦時報》(Hindustan Times)和印地語報紙《印度斯坦報》(?????????? )。
而名字中習慣帶有「報業」二字的主要媒體機構則是印度報業托拉斯(Press Trust of India),和美聯社一樣,屬通訊社性質。
此外,如果在百度或者谷歌搜索「印度斯坦報業」,出現的全部信息只有這一條「新聞」——
「印度斯坦報業:中印雙方於金磚五國峰會前夕達成共識,雙方即日起從爭議地區撤出部隊,中方承諾向印度基礎建設提供200億美元的貼息貸款。」
沒有任何其他結果。
由此來看,這則假消息的源頭並不太像是印度媒體,倒像是其他不熟悉印度媒體情況的人編造出來的。
2
印媒真報道了此事?
有沒有可能是由於傳播者不熟悉印度媒體導致的翻譯錯誤?
考慮到這個問題,筆者特地選擇英文和印地語關鍵詞,在上述幾個網站進行檢索。
消息中最明確的指標是「200億美元」,筆者選取四個印度媒體慣用的表達方式進行搜索:
*英語英文表達習慣的20 billion
*英文印地語表達習慣的2000 crore
*印地語表達習慣的2000 ?????
*印地語英文表達習慣的20 ???
點擊展開全文
※他攜崇高榮譽而來,激勵東海將士前進前進再前進!
※民國真的有那麼好嗎?
※黑科技定位命中注定的TA!團團在望京吃泡麵被活捉……
※網友狂贊哈佛八位博士後:集體歸國只因祖國有更好的舞台
※《海賊王》最厲害的防禦,沒人能打破!
TAG:共青團中央 |
※蘇寧金融雙11戰報出爐 任性貸貼息1000萬元
※中關村明年貼息上億元,幫助科企解決資本流動性問題
※安徽省對生豬養殖實施貸款貼息支持
※養豬不用愁了!國家提供養豬貸款,貼息政策養殖戶可細看