榮寧莊園、主公的遊戲…換個名字你還能認出曾經你看過的書,追過的劇嗎?
有一天小編看新聞突然看到一個有趣的標題《不忠誠的鰥夫》,懷著不可告人的心情打開了它……
恩?文言文……
恩?好熟悉……
恩?尼瑪呀,這明明是莊子的《莊子休鼓盆成大道》
好心塞,受到了一萬點暴擊!
最近網友們猖狂地玩新瓶裝舊酒的遊戲,「榮寧莊園」、「主公的遊戲」……換個名字你還能認出這些曾經你看過的書,追過的劇嗎?
ri ju feng
日 劇 風
日劇的名字最難能可貴的一點,就是總能將「喪」與「中二」這兩種看似相互矛盾的氣質完美地融合在一起。
讓人一邊接受這糟心的現實,一邊又莫名有種站在風口浪尖緊握住日月旋轉的感覺。
《勇者大陸之罪惡王冠》
《悟空の怪物名錄》
《守護蘿莉——
我的妹妹為什麼這麼可愛!》
《梁山の哲お學》
han ju feng
韓 劇 風
韓劇的名字少女心爆棚,似乎與生俱來就帶著一份撲通撲通的瑪麗蘇……哦不,浪漫氣息,讓人光看名字就想舔屏。
當然,撒起狗血來也是一把好手。
《草鞋王子劉玄德》
《取經妖精孫悟空》
《來自太虛的你》
《藍色梁山泊的傳說》
ou mei ju feng
歐 美 劇 風
歐美劇的名字充滿了大片的既視感,無論什麼樣的內容,換成一個美劇風的名字,逼格好像一下子就都biubiubiu上去了。
《東漢的遊戲》
《西部世界》
《榮寧莊園》
《梁山泊帝國》
又如美劇版
《花果山伯爵》
《皇位的遊戲》
《一百零八老友記》
《飄·大清麗人》
dian ying ban
電 影 版
《玄奘正傳》
or
《師父的演講》
《清朝病人》
or
《聞香識妹妹》
《上山的名單》
or
《林沖的救贖》
《三國往事》
or
《末代皇帝》
廣大網友的腦洞可不僅止於此。比如
《百鬼夜談錄》
還可以叫做《老妖記》、《妖怪大爆炸》、《蒲松齡的名單》、《妖怪尋愛記》、《和妖怪談戀愛是一種怎樣的體驗》、《狐妖太愛我了怎麼辦》。
這個
《永壽宮緋聞》
還有這個
《公主殿下弄假成真》
還可以叫《我的野蠻公主》、 《公主百分百》、《真假公主》。
或者這個
《檢察官日記》
以及這個
《絕命謀士》
這些腦洞大開的譯名有沒有讓你笑cry了?
還有哪些劇可以這樣翻譯?
歡迎在評論區里秀出腦洞!
點擊展開全文
※一個編輯的隨手筆記:每個人心底都有一首田園牧歌
※又是一年中元節,祭先祖,拜鍾馗,避小人!
※備孕的准媽媽需要知道的一些孕前常識
※聽說你的孩子不會寫想像作文,這裡有你想要的技巧!《鞋子樹》精彩文章與您共享
TAG:天下文化讀書 |