當前位置:
首頁 > 最新 > 整個世界快倒下來了,我們卻挑上這時候來談戀愛

整個世界快倒下來了,我們卻挑上這時候來談戀愛

世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的,這是一句台詞。世界上有那麼多的愛情電影,要問誰是老二?我一定會在「魂斷藍橋」和「亂世佳人」中搖擺不定,沒準「羅馬假日」也在一旁虎視耽耽,搞得頭大如斗神經衰弱。但誰是老大?我想都不想,立刻投「卡薩布蘭卡」一票。

評價

邁克爾·柯蒂斯是電影器材,他非常善於把錯綜複雜的人物關係與矛盾糾葛有機地組織起來,在激烈的戲劇衝突與懸念設置中為我們創造鮮明而生動的視覺形象。影片表達了美國人在愛情和道義之間所做的選擇,它在二戰初期具有反對孤立主義的象徵意味。本片卓絕的敘事手法、洗鍊的節奏和大明星的表演堪稱教科書式的經典。

情節

身為地下運動的領導人的丈夫(Victor)被殺後,妻子Ilsa遇到開酒吧的Rick便墮入愛河。Ilsa臨時放了Rick的鴿子,沒與他一同逃離巴黎,深受傷害的Rick忽然變成了一名所謂的「徹底的利己主義者」,同時放棄了他從前的拯救世界的理想。在卡薩布蘭卡二人相遇,憤世嫉俗的Rick竟然根本不願意聽Ilsa的任何解釋,直到Ilsa拔出搶,落下淚。莫非這是個很高明的三角戀故事?

電影從頭至尾以那兩張德國將軍簽發的通行令為主線,把各色人物串起;只要拿到了那兩張通行令,就可以離開卡薩布蘭卡,飛往美洲大陸,自由世界。可是,人家德軍都來了幾個重要人物, 其目的就是為了阻止地下運動的領導人離開卡薩布蘭卡,難道區區兩張紙就可以讓他們夫婦二人乘著飛機遠走高飛?更何況,那兩張通行令被盜是盡人皆知,德軍只需取消通行令的合法性,通行令馬上變為廢紙兩張。正如某些影評所說,通行令的作用被扯到了最大的極限,而故事邏輯的合理性也被抻到了最大的極限。莫非這個故事,的確真的很高明?

人物

既是關於三角戀情,那就從還是從Rick,Ilsa,Victor說起吧。

看似極端只利己主義的Rick,自稱從不會為別人「伸出自己的脖子」(stick out my neck)的Rick,端著槍逼著Renault上尉安排好Victor和Ilsa離開卡薩布蘭卡的飛機;德國軍官趕來阻止飛機起飛,他也毫不猶豫的給了德國人一槍;至於這一槍的後果,他顯然非常明了。

以雷諾上尉的話來講:Rick的感性藏在他的冰冷的外殼之下,而這個外殼是在他受到感情的傷害之後為自己形成的保護,也許是他為正義奮鬥的理想被擊碎的結果;於是Rick躲在其中,冷眼旁觀。不過,那個真正的Rick會聽從自己內心深處的聲音,而最終重回「戰場」。

Victor與Rick不同。Rick是一名戰士,Victor既是一名戰士也是一位領袖。他具有領袖的氣質,勇氣和能力,這從酒吧里馬賽曲擊敗德軍合唱的一場戲就能看出。此時酒吧所有的客人憤怒但是只是沉默,Victor走出來領大家一起合唱馬賽曲,此正是一名領袖的力量。Rick非常明白Victor在戰鬥中的作用,他們三個人的最終選擇,是由Rick決定。

一名領袖的力量。Rick非常明白Victor在戰鬥中的作用,他們三個人的最終選擇,是由Rick決定。

對於Ilsa來說,不論她選擇與丈夫一同離開還是與Rick一起留下,對她來說都是背叛。而對於Rick而言,他幫助Ilsa與Victor離開卡薩布蘭卡的行動,不僅僅意味著他放棄了自己的所愛的女人,更意味著他有可能,並且願意為更重要的事情奉獻自己的生命。他們三個人的最終選擇,正如Rick最後對Ilsa所說:

「But it doesn』t take much to see that the problems of three little people don』t amount to a hill of beans in this crazy world.」

若用比較不招待見的話來說,Rick與Ilsa在最後的時刻捨棄了小我,三個人的愛情在戰爭與正義的大背景下已顯得微不足道。如果你仔細觀影,當Ilsa與Victor一起走向飛機的時候,眼中雖帶著淚,神情卻堅定,她已經明白了自己應該如此,並且為什麼應該如此。

他們擁有的又豈止是羅曼斯?

觀影看到的難道又僅僅是他們的愛情?打動觀眾的難道真的僅僅是羅曼斯?

說過了三個主要人物,再說一名我喜歡的人物----雷諾上尉。

這是一名老狐狸,政治上,他八面玲瓏,他說自個兒是牆頭草( I am blown in the wind);作為警長,他收受賄賂,高價出售簽證斂財;對於女人,雷諾上尉的標準更為寬鬆(democratic),若是能與她發展點小小的羅曼斯,他是會信守承諾給她發放簽證的。不過這名老狐狸,在最後與Rick 「配合「放走了地下運動領導人,並放過了殺死德軍軍官的Rick。當老狐狸說出那句「Round up the usual suspects」,據說在美國影院放映的時候,觀眾哈哈大笑。

大概是笑狐狸皮下原來是一顆人類的心。老狐狸的一貫表現與他最後關頭的人品爆發形成對比,抑之再揚之,更顯珍貴。

而對於Rick。Rick擁有過愛情,又失去了愛情,被愛情所傷,卻執著地在卡薩布蘭卡等待自己的愛人 (「 I am looking for water」);等來了愛人,卻冒著生命危險將愛人與「情敵」送上飛機。影片對Rick一抑再抑,直到最後Rick的捨棄,才將Rick的光芒釋放。

演員

Humphrey Bogart正好適合Rick這個人物。Bogart絕對不是英俊小生,反而外形偏粗糙。他的說法方式也非常特殊,嘴唇張合不大,似乎咬著舌頭講話,語速偏快,語氣總是那麼平靜紋絲不動,換言之,他說話的方式很「酷」。雖然有著那麼冷且酷的外表,觀眾(至少我)卻在Rick初初出場就如同Renault上尉一般看到了Rick 冷冷的面孔之下的一顆渴水的心。人物外形與內心的對比,凸現了人物自身的魅力,也可以說,這是一種美。

不過這只是其對比之一。Bogart的外形與英格麗.褒曼的外形也形成奇妙的反襯。在我心中,褒曼是最美的西方女演員。其實細看她的五官,似乎並不是毫無瑕疵。比方說,她的鼻子似乎過尖,稍稍往前突了一點。而她笑起來的時候,嘴角稍稍有一點點歪,反而添了一份俏皮。臉稍稍偏短,年輕的時候還有點嬰兒肥。下唇豐厚,由此中和了她的眉眼的端莊氣質。她的面貌融合著端莊溫柔天真與一絲靈氣。

在《卡薩布蘭卡》中,對於英格麗.褒曼用光極為用心。當給人物特寫的時候,一般給褒曼三分之二側臉或者全側臉的角度(據說這是她最美的角度);眼部給光,讓褒曼的眼睛閃閃亮,尤其是當她眼裡有淚的時候,動人極了;從後方打光,讓褒曼的頭髮鑲著一道光暈。你去看她在卡薩布蘭卡酒吧與Rick在「As time goes by」歌聲中相遇的那一個抬頭,2/3側臉,眼中帶著淚光,美極了。

褒曼的柔美端莊與Bogart的粗糙冷酷形成奇特的對比,這樣的對比------ 也很美。

而片中還有其他的人呢,雖然筆墨寥寥,形象卻鮮明。胖胖的男侍應生是地下組織的成員,看到Rick的善舉,高興得要請自個兒的老闆和咖啡;薩沙來自蘇聯,他聽說了Rick的好心,跑出櫃檯狠狠地親了自個兒老闆兩口;就連yvonne,雖然吊上了德國軍官的膀子,唱馬賽曲的時候,眼淚也流的嘩嘩的。

台詞

You played it for her. You can play it for me.

你能為她彈,你也能為我彈。

I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.

我記得每一個細節。德國人穿灰色,你穿藍色。

I guess our love story will never be seen on the big wide silver screen, but it hurt just as badly when I had to watch you go.

我想,我們的愛情故事永遠不會出現在銀幕上,可是當我看著你離去,我的心一樣的痛楚。

lf she can stand it, I can.

如果她受得了,我也可以。

I love you more&more each day as time gose by.

時光流逝,我對你的愛卻與日俱增。

Here s looking at you, kid.

永誌不忘。

Let s see, the last time we met…–Was La Belle Aurore.

我想想看,我們最後一次見面是–「美麗的晨暈」

Another precedent gone. This has been a very interesting evening.

又一個慣例被打破了,這真是一個很有趣的晚上。

With the whole world crumbling, we pick this time to fall in love.

整個世界快倒下來了,我們卻挑這時候來談戀愛。

I guess neither one of our stories is very funny.

我猜我們的故事都不怎麼有趣。

I m not interested in politics. The problems of the world are not in my department.

我對政治不感興趣,世界的問題不是我份內的事。

I m not fighting for anything anymore except myself. I m the only cause I m interested in.

我不再為任何事戰鬥了,除了為自己。我唯一感興趣的目標就是自己。

We all try. You succeed.

人家都儘力而為,而你成功了。

How extravagant you are, throwing away women. Someday they may be scarce.

你真奢侈,這樣把女人拋開。有一天他們可能會漸漸消失。

I was right. You are a sentimentalist.

我說對了,你是個感情用事的人。

A franc for your thoughts.In America they d bring only a penny. I guess that s about all they re worth.I m willing to be overcharged. Tell me.

一法郎買你的心事。在美國他們只出一便士,我猜大概也就值這麼多。我願意超額付費。

She did her best to convince me that she was still in love with me. But that was all over long ago. For your sake, she retended it wasn t, and I let her pretend.

她儘力讓我相信她仍愛著我,但那愛在很久以前就結束了,因為你的緣故,她假裝不是,我讓她繼續裝下去。

One woman has hurt you, and you take your revenge on the rest of the world. You re a coward and a weakling.

一個女人傷害了你,你便對全世界報復。你是個膽小鬼,懦夫。

I can t remember it, Miss llsa. I m a little rusty on it.

我記不起來了,伊莎小姐。我有點生鏽了。

Well, I was wondering why I m so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.

我在想,為什麼我那麼幸運?為什麼你會在那裡等著我出現正巧又被我找到。

We ll always have Paris. We didn t have… We d lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.

我們永遠擁有巴黎,本來沒有,你來卡薩布蘭卡後我們失去了,不過昨晚我們重拾回來了。

Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.

世上有那麼多的城鎮,城鎮有那麼多的酒館,而她卻走進了我的。

I suspect that under that cynical shell you are at heart a sentimentalist.

我懷疑在你憤世嫉俗的外表下,你的內心是個性情中人。

Maybe not today, maybe not tomorrow, but soon, and for the rest of your life.

如果飛機離地,你不在上面。你會後悔的,或者不是今天,或者不是明天,不過很快,並且是後悔一輩子。

A lot of water under the bridge.

過去的事有如逝水。

Tell me who was it you left me for? Was it Laszlo, or were there others in between or aren t you the kind that tells?

告訴我你是為了誰離開我?是拉斯格,還是中間還有別的人,或者你是不會說出來的人?

I guess there are many broken hearts in Casablanca. You know I ve never really been there. so I don t know.

我猜在卡薩布蘭卡一定有很多破碎的心,你知道我從未置身其中,所以不得而知。

Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.

路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。

Where were you last night?That s so long ago, I don t remember.Will I see you tonight?I never make plans that far ahead.

你昨天晚上去哪裡了?那麼久以前的事我想不起來了。今晚我可以見到你嗎?我從不計劃那麼遙遠的事情。

We said no questions.我們說過不準問問題。

Ilsa, I m no good at being noble. But it doesn t take much to see that the problems of three little people don t amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you ll understand that.

伊莎,清高我並不在行,不過要明白也不難。在這瘋狂的世界,三個小人物就別太計較了。總有一天你會明白的。

I was a fool to fall for a man like you.

我真是傻瓜,竟然愛上你這樣一個人。

If I had to stay and there were only visa for one, would you take it?

如果我必須留下,只有一份簽證,你會要嗎?

邁克爾·柯蒂斯是電影奇才,他非常善於把錯綜複雜的人物關係與矛盾糾葛有機地組織起來,在激烈的戲劇衝突與懸念設置中為我們創造鮮明而生動的視覺形象。影片表達了美國人在愛情和道義之間所做的選擇,它在二戰初期具有反對孤立主義的象徵意味。本片卓絕的敘事手法、洗鍊的節奏和大明星的表演堪稱教科書式的經典。

讓你的電影觸手可及

眾拍影視

微信號 : jianjianmmd

新浪微博:@眾拍小編


點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 拍個片兒 的精彩文章:

TAG:拍個片兒 |