當前位置:
首頁 > 最新 > 《詩經》中的兩首念母詩:讀之淚下的千古名篇!

《詩經》中的兩首念母詩:讀之淚下的千古名篇!

編輯:微信公眾號才韻生活

來源:詩經

《凱風》是一首兒子歌頌母親並自責的詩。詩人看到棗樹在溫暖南風的吹拂中發芽生長,聯想到母親養育兒女的辛勞,觸景生情,情動於衷。

凱風

—《詩經·邶風》

凱風自南,吹彼棘心。

棘心夭夭,母氏劬勞。

凱風自南,吹彼棘薪。

母氏聖善,我無令人。

爰有寒泉?在浚之下。

有子七人,母氏勞苦。

睍睆黃鳥,載好其音。

有子七人,莫慰母心。

譯文:

飄飄和風自南來,吹拂酸棗小樹心。

樹心還細太嬌嫩,母親實在很辛勤。

飄飄和風自南來,吹拂酸棗粗枝條。

母親明理有美德,我不成器難回報。

寒泉寒泉水清涼,源頭就在那浚土。

兒子縱然有七個,母親仍是很勞苦。

小小黃雀宛轉鳴,聲音悠揚真動聽。

兒子縱然有七個,不能寬慰慈母心。

注釋:

凱風:和風。一說南風,夏天的風。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》「凱之義本為大,故《廣雅》云:『凱,大也。』秋為斂而主愁,夏為大而主樂,大與樂義正相因。」

棘:落葉灌木,即酸棗。枝上多刺,開黃綠色小花,實小,味酸。心:指纖小尖刺。

夭夭:樹木嫩壯貌。

劬(qú渠):辛苦。劬勞:操勞。

棘薪:長到可以當柴燒的酸棗樹。

聖善:明理而有美德。

令:善。

爰(yuán元):何處;一說發語詞,無義。

浚:衛國地名。

睍睆(xiàn huǎn現緩):猶「間關」,清和宛轉的鳥鳴聲。一說美麗,好看。黃鳥:黃雀。

載:傳載,載送。

《蓼莪》是一首兒子悼念父母的詩。詩人深情地回憶了母親的養育之恩,表達不能報父母深恩於萬一的痛苦心情。一唱三嘆,令人動容。

蓼莪

—《詩經·小雅》

蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。

哀哀父母,生我劬勞。

蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。

哀哀父母,生我勞瘁。

瓶之罄矣,維罍之恥。

鮮民之生,不如死之久矣。

無父何怙?無母何恃?

出則銜恤,入則靡至。

父兮生我,母兮鞠我。

撫我畜我,長我育我,

顧我復我,出入腹我。

欲報之德。昊天罔極!

南山烈烈,飄風發發。

民莫不穀,我獨何害!

南山律律,飄風弗弗。

民莫不穀,我獨不卒!

譯文:

看那莪蒿長得高,卻非莪蒿是散蒿。

可憐我的爹與媽,撫養我大太辛勞!

看那莪蒿相依偎,卻非莪蒿只是蔚。

可憐我的爹與媽,撫養我大太勞累!

汲水瓶兒空了底,裝水罈子真羞恥。

孤獨活著沒意思,不如早點就去死。

沒有親爹何所靠?沒有親媽何所恃?

出門行走心含悲,入門茫然不知止。

爹爹呀你生下我,媽媽呀你餵養我。

你們護我疼愛我,養我長大培育我,

想我不願離開我,出入家門懷抱我。

想報爹媽大恩德,老天降禍難預測!

南山高峻難逾越,飆風凄厲令人怯。

大家沒有不幸事,獨我為何遭此劫?

南山高峻難邁過,飆風凄厲人哆嗦。

大家沒有不幸事,不能終養獨是我!

注釋:

蓼(lù)蓼:長又大的樣子。莪(é):一種草,即莪蒿。李時珍《本草綱目》:「莪抱根叢生,俗謂之抱娘蒿。」

匪:同「非」。伊:是。

劬(qú)勞:與下章「勞瘁」皆勞累之意。

蔚(wèi):一種草,即牡蒿。

瓶:汲水器具。罄(qìng):盡。

罍(lěi):盛水器具。

鮮(xiǎn):指寡、孤。民:人。

怙(hù):依靠。

銜恤:含憂。

鞠:養。

拊:通「撫」。畜:通「慉」,喜愛。

顧:顧念。復:返回,指不忍離去。

腹:指懷抱。

昊(hào)天:廣大的天。罔:無。極:準則。

烈烈:通「颲颲」,山風大的樣子。

飄風:同「飆風」。發發:讀如「撥撥」,風聲。

谷:善。

律律:同「烈烈」。

弗弗:同「發發」。

卒:終,指養老送終。

版權聲明:文章源於網路,如侵權請聯繫責編


點擊展開全文

喜歡這篇文章嗎?立刻分享出去讓更多人知道吧!

本站內容充實豐富,博大精深,小編精選每日熱門資訊,隨時更新,點擊「搶先收到最新資訊」瀏覽吧!


請您繼續閱讀更多來自 才韻生活 的精彩文章:

《小山放牛8》文/劉希千
唐宋八大家:蘇軾
《小山放牛7》文/劉希千
《小山放牛5》文/劉希千
《小山放牛3》 文/劉希千

TAG:才韻生活 |